English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я пойду домой

Я пойду домой Çeviri Portekizce

404 parallel translation
Я пойду домой с любимой Джин
Eu irei para casa com a bela Jean
Я пойду домой с любимой Джин
À casa com a bela Jean
Я пойду домой
Eu irei para casa
Я пойду домой с любимой Джин
Eu regresso à casa com a formosa Jean
- Эй, Марти. Я пойду домой.
Sim, ele está aqui.
Ладно, тогда я пойду домой.
Bom, então acho que vou para casa.
Думаю, что после банка я пойду домой, высплюсь, и все пройдет.
Vou pôr este dinheiro no banco, e depois vou dormir até que me passe.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
Развлекайся, я пойду домой.
Diverte-te! Eu vou para casa.
Я всегда могу на вас положиться. Если я больше не нужна, доктор, я пойду домой.
Se já não precisar mais de mim, vou para casa.
Я собираюсь выпить твое последнее пиво, посмотреть три футбольных игры на твоем телевизоре. Затем я пойду домой, потому что это глупо, Фрэнк.
Vou beber a última cerveja, ver os 3 jogos de futebol na tua TV, e então irei para casa, porque é ridículo, Frank.
Нет, я пойду домой сама.
Não... Não, acho que vou ir sozinha.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
- Mas provoca bom humor. Lembra-me de mascar uma pastilha antes de ir para casa.
Знаешь, Кэти, я пойду домой пешком.
Desconfio que tens razão, Kate...
Я пойду домой с тобой.
Vou para casa com você.
Я пойду домой.
Vou para casa.
Я пойду домой и покажу это Цю Цзю.
Levo isto para casa e verei o que a Qiu Ju pensa.
- Нет-нет, в конце концов я пойду домой.
- Não, tenho que ir a casa algum dia.
Я пойду домой и поговорю с Мартой.
Vou para casa contar à Martha.
А потом я пойду домой, жутко хочу спать.
Vou para casa dormir.
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест... Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Vá escrever alguma coisa para a Reader's Digest, que eu vou para casa fingir que tenho fome.
Вот теперь иди и соври своей дочери... А я пойду домой и накормлю мужчину, которого я люблю.
Por isso, vai lá mentir à tua filha... e eu vou para casa alimentar o homem que amo.
- Так. Я пойду домой.
- Bom, vou para casa.
И раз ты отпустил мою руку, может, я пойду домой немного отдохнуть?
Quando me soltares a mão, posso ir para casa dormir?
Я лучше пойду домой.
Talvez fosse melhor ir para casa.
Брендон, я лучше пойду домой.
E melhor ir-me embora.
Я думаю, что лучше пойду домой.
É melhor eu ir para casa.
Остановите, я пойду домой.
Se puder parar aqui, eu saio e vou para casa.
Я устал. Пойду домой.
- Jimmy, vou para casa.
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
Não vou dormir enquanto não me divertir muito.
- Нет, я думаю что просто пойду домой.
Não, acho que vou é para casa.
Я лучше пойду домой.
Vou directa para casa.
Бренда, а ты - домой. Ой, нет. Я не пойду домой.
- Brenda, vai para casa.
Слушай, поскольку идеи генерируешь здесь только ты, может, я тогда пойду домой подрочу?
Tu tens todas as ideias. Acho que vou até casa. Assistir filmes de Crimes.
Мама плохо себя чувствует, так что я, пожалуй, пойду домой.
A minha mãe não estava bem. Então, voltei para casa.
Нет, я пойду к себе домой.
Não, eu vou para a minha própria casa.
Я лучше домой пойду.
É melhor ir para casa.
- Я лучше пойду домой.
- Prefiro ir para casa.
Я так хочу посмотреть У отсона против Татума 2-го что пойду к служащему домой.
Excelente, ando tão ansioso para ver o combate, que até iria a casa de um dos meus funcionários!
- Я лучше пойду домой.
- É melhor ir para casa.
Я лучше пойду домой - думать о своей бывшей жене и ее лесбийской подруге
Vou para casa pensar na minha ex-mulher e na sua namorada lésbica.
Ну : я тогда пойду домой... Вздремну.
Bem, acho que vou para casa dormir.
Я лучше пойду домой.
Acho que quero ir para casa.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Я думаю, что отнесу это прошение и пойду домой к своей семье.
Acho que vou deixar esta moção na caixa do Noose. Vou para casa ver a família.
Я лучше пойду собирать Джейка домой.
Vou mandar o Jake para casa.
- Но. Думаю, я лучше пойду домой.
Acho que vou mesmo para casa.
Я просто пойду домой, лягу, и буду слушать кантри.
Vou para casa, deitar-me... e ouvir música country.
Я не сразу пойду домой.
É que eu não vou direita para casa.
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
Irei para onde me mandarem, mas quando for para casa será para Bajor.
Теперь бросаю я! Вот попаду, пойду домой и побью свою жену. - Ример, заткнись
Espero acertar logo, para poder ir para casa e dar um murro à minha mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]