English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я пойду наверх

Я пойду наверх Çeviri Portekizce

100 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Tenho de ir buscar uma bomba para o estômago do vosso amigo.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Vou lá para cima, estou exausta.
Я пойду наверх.
Vou lá para cima.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Está bem, vou lá acima cantarolar com os rapazes.
Я пойду наверх, проверю что там.
Vou para cima.
Я пойду наверх.
Tens razão. Olha, Ted, vou só lá acima num instante.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Ou, você recusa-se a ajudar-me, rebento-lhe o cérebro, e eu vou ao cimo das escadas para passar algum tempo a violar a pequena mecânica que tenho amarrada na casa das máquinas.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны... Ещё раз.
Com licença, vou subir e trocar as calças, outra vez.
Я пойду наверх и передам ему.
Vou subir, vou dizer-lhe.
Я пойду наверх. Хочу дочитать книгу.
Vou subir e acabar o meu livro.
Я думаю, я пойду наверх.
Eu penso que está na hora de voltar lá para cima.
Я пойду наверх, в наказание.
Eu mesma me castigo indo lá para cima.
У меня есть право защищать себя! Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
- Tenho todo o direito de me proteger destes ataques, e sabe como?
Я пойду наверх, приму душ, смою — кокосовое масло Рамона.
Acho que vou subir, tomar um banho e tirar o óleo corporal de coco do Ramone.
Ладно, я пойду наверх и продолжу работать.
Vou lá para cima continuar a trabalhar.
Я пойду наверх к Дэнни. Давай.
- Vou ficar com Danny.
Я пойду наверх.
Vou lá acima.
И, надеюсь вы меня простите, я пойду наверх, свернусь калачиком и усну.
E desculpem-me, mas vou subir, ler Rober Ludlum e terminar por hoje.
- Я пойду наверх.
- Vou subir.
- Я пойду наверх.
Eu vou lá para cima.
- Думаю, я пойду наверх и немного отдохну, если не возражаешь.
Acho que vou lá para cima descansar, se não se importam. Estás bem?
- Я не пойду наверх.
- Para cima não vou!
- Что ты сказала? - Я не пойду наверх. - А ну, повтори еще раз!
- Repete, se tiveres coragem!
- Я не пойду наверх!
- Para cima não vou!
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Gostava de saber que não tem origem na humidade da casa, mas não vou lá cima verificá-lo.
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Talvez vá um bocado lá para cima.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Eu vou só lá acima apagar as luzes antes de trancar tudo.
Папа, я устала, пойду наверх.
Preferia ir lá para cima e...
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Vou circular por entre os convidados e ás tantas deslizo até lá acima.
Я пойду наверх.
- Vou subir.
Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
Olhava para mim e dizia : "vou até lá cima dar uma queca à tua avó."
Я не пойду туда наверх.
Não vou subir para aí.
Я пойду, поднимусь наверх.
Eu vou subir.
Я не пойду наверх!
Eu não vou lá acima!
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Não, eu vou lá para cima chorar um pouco.
Я пойду, проводи её наверх.
Com licença. Mostra-lhe lá em cima, ok, querido?
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Acho que vou andando, para fazer a minha sesta.
Я пойду наверх.
Vou para cima.
Пойду-ка я наверх.
Tenho de voltar lá para cima.
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Vou lá acima fazer os processos...
Пойду-ка я наверх.
Agora vou para o inferno, lá para cima.
Ладно, пойду-ка я... наверх... ещё немного пободрствую.
Está certo, bem, vou... voltar lá para cima... e não dormir mais um pouco.
Пойду-ка я наверх.
Vou fazer uma coisa lá em cima.
Если дядя Кэм уходит, то я просто пойду наверх учиться.
Se o tio Cam se vai embora, eu vou subir e estudar. Pois.
Я пойду наверх. Оставайся с ребёнком.
Fica com o bebé.
- Пойду-ка я наверх.
- Acho que vou subir as escadas.
Ну давай-ка я сейчас пойду наверх и захвачу тебе одну?
Porque não vou eu lá e trago-te uma?
Что ж, я лучше пойду наверх.
- Bem, é melhor subir.
Я пойду уже наверх...
- Vou lá para cima.
Я пойду заниматься наверх.
Vou estudar lá para cima.
Я лучше пойду наверх и убежусь, что он не на грани суицида.
É melhor ir lá para cima e ter a certeza que ele não é suicida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]