Я пойду к нему Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Я пойду к нему.
- Nós vamos ajudá-lo.
Я пойду к нему.
Deixe-me dizer-lhe.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому что, ну знаете, я же дочь Фрэнка.
lrei à farmácia dele e todos serão simpáticos comigo... ... porque sou filha do Frank, percebes?
Я пойду к нему после обеда и положу этому конец
Vou estar com ele, esta tarde, e acabar com o assunto.
Я пойду к нему.
Eu irei com ele.
Неужели ты думаешь, я пойду к нему - никогда!
Acha mesmo que eu voltaria para Ele? Nunca!
Я рассталась с ним не просто так и если я пойду к нему, то буду ругать себя, что сделала ему ещё больнее.
Eu tive minhas razões em terminar com ele, ok? E se eu for até ele, tenho medo que irei confundi-lo e fazê-lo se sentir pior!
Ждите здесь, я пойду к нему.
- Não! Sim. Esperem aqui.
Завтра утром я пойду к нему И скажу всё, что думаю о его исчезновении
Amanhã mesmo, vou à gruta desse urso e digo-lhe o que penso sobre o seu desaparecimento.
Можно я пойду к нему?
Posso ir com ele?
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом.
Se o Demper ganhar e me perdoar as transgressões, talvez eu vá lá pedir alguma coisa nova.
- Я пойду к нему.
- Tenho que ir vê-lo.
Когда он меньше всего будет ждать, я пойду к нему домой, поднимусь по ступенькам,
Quando menos o esperar. Irei a sua casa.
Завтра утром я пойду к нему.
Amanhã de manhã, avanço.
Что если я пойду к нему?
E se for ter com ele?
Ясно. Где он? Я пойду к нему.
Vou vê-lo.
А я пойду к нему домой, может что-то выясню.
Vou ao apartamento dele. Vou ver o que encontro.
Что, если я пойду к нему и передам все, что ты только что сказал?
E se eu fosse lá fora dizer-lhe o que me disseste?
Оставайся тут, я пойду к нему.
Tu ficas aqui, eu vou avançar.
Это наше со Спенсером дело. - Я пойду к нему.
Isto é entre mim e o Spencer.
- Я пойду к нему.
Vou chamá-lo.
Я пойду к нему
Vou ter com ele.
Я пойду к нему.
Irei ter com ele.
Это не значит, что я пойду к нему.
Isso não quer dizer que entre ali.
Я пойду к нему прямо сейчас.
- Não irás.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется. Понимаешь?
Eu vou me mover furtivamente para cima dele por atrás dele e você tenta pegar ela.
Завтра я пойду, постучусь к нему в дверь и положу конец этим загадочным тайнам.
Um dia destes vou bater à porta dele e acabar com este mistério chato!
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
Sei que não vais entrar... ... mas achas que não há problema se eu entrar e for à casa de banho?
Я лично пойду к нему и поблагодарю.
Acho que vou lá agradecer-lhe pessoalmente.
Я не пойду к нему, хорошо?
Não vou ter com ele, está bem?
Я, наверное, пойду. Позову к нему малыша Хэла.
Acho que agora vou mandar entrar o Hal.
У меня нет времени тебя уговаривать. Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
Ele só está cá quatro horas e eu vou vê-lo.
Я не пойду к нему, если заболею.
Lembre-me de não o consultar, caso me sinta indisposta.
Я не говорил, что пойду к нему.
Eu não disse que ia alinhar com ele.
- Я к нему сейчас пойду.
- Vou vê-lo agora.
А я пойду в Вествудский колледж, чтоб быть ближе к нему.
E eu vou para a Faculdade Comunitária de Westwood para ficar perto dele.
Одна я к нему не пойду. Пока у него в руке револьвер.
Não entro ali dentro sozinha, enquanto ele tiver uma arma nas mãos!
Я к нему не пойду, ясно?
Não vou à casa dele, entendeste?
Как я к нему пойду? ..
Não posso ir a casa do teu pai.
Знаете, пойду-ка я к нему, может, помогу что-нибудь придумать.
Vou ver se o ajudo a ter alguma ideia.
Я пойду к нему.
- Quero entrar. - Espera.
Я по-мужски подойду к нему, и посмотрю ему прямо в глаза.
Vou ter com ele e, de homem para homem, vou olhá-lo nos olhos.
Он не пришел ко мне на день рожденья, поэтому я не пойду к нему на день рожденья.
Ele não veio ao meu. Então não quero ir ao dele.
Она сказала, что если я пойду к Максу и скажу, что я видел, то она пойдёт к нему и скажет, что именно я не сдал её в первый раз.
- Não, porque a Odette ameaçou-me. Disse-me que se eu contasse ao Max o que tinha visto, ela contava que fui eu quem a escondeu na primeira vez.
Я пойду к нему.
Vou buscá-lo.
- Неужели? Если ты запретишь ему приходить в Даунтон, я просто пойду к нему.
Se o banir de Downton, eu irei a casa dele, falo a sério.
Если я пойду одна, Финн позволит мне подобраться поближе к нему.
- Ela tem razão.
- Больше я к нему не пойду.
Mas foi pela última vez.
Тогда я встану и пойду, не прямиком к нему,.. ... но к его части комнаты.
Então levanto-me e ando directamente até ele, até ao quarto.
Я сейчас пойду к нему и буду жестоко откровенна.
Vou procurá-lo e ser totalmente franca. - Não faças isso.
Я лишь говорю, что к нему пойду я.
Estou a dizer que vou ser eu a fazê-lo.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32