English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я пойду

Я пойду Çeviri Portekizce

12,473 parallel translation
Я пойду за Истоном, встречу тебя на месте.
Vou buscar o Easton, encontro-me contigo lá em cima.
Если позволите, я пойду принесу пару образцов.
Com licença, vou buscar umas amostras.
Тогда я пойду.
Então, eu vou.
Я пойду и заставлю её удалить фото.
Vou ali obrigá-la apagar a foto.
Ну, а я пойду в буш.
Vou para o mato.
Тогда я пойду.
É melhor ir.
Хорошо, я... Я пойду, заберу свою зубную щётку.
Muito bem, vou buscar a minha escova de dentes.
Лучше я пойду...
Vou...
Никаких но, Хорхе. Оно плохо приготовлено, я пойду верну его и точка.
Não há mas nem meio mas, Jorge.
Нет, я пойду, пойду я.
Não. Vou eu.
Позвольте, я пойду собирать свою сумку с игрушками.
Deixe-me arrumar... o saco dos meus... brinquedos.
Я пойду к ней ради тебя и скажу ей об огромной ошибке, которую она может совершить.
Vou em teu nome esclarecer o erro enorme que ela está prestes a fazer.
Я пойду домой, возьму одно радио Говарда, принесу тебе сменную одежду, зубную щетку и бритву. Так что когда она проснется, ты будешь выглядеть как человек.
Vou até casa, buscar um dos rádios do Howard, trago-lhe uma muda de roupas, escova de dentes, lâmina, para que quando ela acordar, você se pareça consigo.
Я пойду.
Eu vou.
Я голоден. Я пойду поужинаю, и потом направлюсь домой.
Vou almoçar, e depois vou para casa.
Нет, я пойду.
Não, deixe-me ir.
- Я пойду назад.
- Tenho de voltar.
Тогда я пойду домой.
Então, acho que vou para casa.
Я пойду. - Давай. Хорошего дня.
- Tem o resto de um bom dia.
Я пойду.
Vou aparecer.
- Я пойду с тобой.
- Vou contigo.
Уже обед? Я пойду бобов заточу.
Se aquilo é o almoço, vou servir-me de um prato de feijões.
Я пойду одна, если придется.
- Se for preciso, vou sozinha.
Что заставило тебя подумать, что я пойду на сделку?
- Porque achas que quero um acordo?
А ты подумал, что я пойду в армию?
Achavas mesmo que eu estava na fila para me alistar nos exército?
Я пойду к Эмре.
Eu vou falar com o Emre.
Я не пойду на встречу.
Eu não vou à reunião.
- Я в пиарщицы не пойду.
Não vou entrar nisto para ser a tua relações-públicas.
- Я туда больше не пойду.
- Não vou voltar lá.
Я лучше выброшусь в окно, чем пойду ужинать с ними.
Preferia atirar-me da janela, a sair para jantar com esses dois.
Я оставлю его на ресепшене и пойду.
Deixo na recepção e vou-me embora.
Один, два... Я никуда не пойду, не узнав, что ещё от меня скрывают.
Não antes de me contares tudo.
Я не пойду к Хью Джонсу.
Não irei ter com o Hugh Jones.
Я пойду.
Agora, tenho de ir.
Ладно. Я, пожалуй, пойду.
Na verdade, devo ir-me embora não tarda.
Я один пойду.
Vou sozinho.
Пойду-ка я домой.
Acho que vou para casa.
Я могу рассказать тебе о городе света, но ты не поймёшь, пока сам не испытаешь. Я не пойду.
Posso falar-te da Cidade da Luz, mas não vais perceber até seres tu próprio a experimentar.
Я не пойду.
- Não vou entrar.
Я получил наводку. Пойду проверю.
- Vou investigar uma pista.
Я на это больше не пойду.
Não volto a fazer isso.
Ладно, я просто пойду поболтаю с его мамой.
Está bem, vou apenas sentar-me e conversar com a mãe dele.
Думаю, я лучше пойду... наверх.
Vou subindo.
Нет. Нет, на это я опять не пойду.
Não me vais obrigar a fazer isto outra vez.
Я никуда не пойду.
Não vou a lado nenhum.
Я по рельсам не пойду.
Não vou pelos trilhos.
Я никогда не пойду на сделку.
Nunca faço acordo.
Я никогда не пойду на сделку. Нет.
- Nunca vou fazer acordo.
Я пойду... я пойду принесу.
Vou buscar.
Лучше я одна пойду.
Não, É melhor eu ir sozinha.
Я не пойду в пустыню умирать от голода и жажды.
Não vou caminhar pelo deserto dentro para morrer à fome ou morrer de sede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]