Я пойду с ней Çeviri Portekizce
482 parallel translation
Как я пойду с ней на танцы... если она уже идет на танцы с тобой?
Como hei-de ir ao baile com ela, se ela vai ao baile contigo?
- Я пойду с ней!
- Eu também vou!
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Se não encontraste nada, eu vou contigo e verifico.
Пока он жив, я не пойду с тобой.
Enquanto ele estiver vivo, não posso ir consigo.
Ты знаешь как я отношусь к тебе, но с тобой не пойду.
Sabes bem o que sinto por ti, mas não irei contigo.
И я пойду с тобой, потому что не смогла тебя остановить.
Iria contigo porque não to poderia impedir.
- Я с тобой не пойду.
- Eu não vou consigo.
Я не пойду с вами по собственной воли.
Não vou pacificamente, Xerife.
Вы нам больше не нужны, Эмма. - Я пойду с вами!
- Não precisamos de si, Emma.
Под следствием меня не называли мистер. Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
- Vamos, trouxe o seu chapéu e o seu casaco.
Но все-таки я с тобой больше на свидание не пойду.
- Contigo não saio mais.
Ну пойдем же со мной. Нет. С тобой не пойду, я не люблю тебя!
Não, não vou contigo porque nunca te amei.
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Então vou chamar o Atticus.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
Ничего, если я с тобой не пойду?
Importas-te se não entrar contigo?
Я не пойду, лучше я останусь с детьми.
Não vou. Decidi ficar em casa com as crianças.
Если вы не хотите, я пойду один и буду сражаться с бандой Дырка в стене.
Querem que vá completamente sozinho combater a Quadrilha da Gruta. Diabo, por mim tudo bem.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
"Não me sentei com homens falsos," "nem convivo com dissimuIadores."
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя. А как насчет тебя?
Ajudava levando-o ao médico, mas não vou ser esfaqueado por sua causa.
Я пойду с тобой. Не нужно!
Eu vou lá contigo.
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
Näo vou para o segundo nível convosco.
Не пойду я туда больше ни с кем.
Não digas isso! Não digas isso.
Я не пойду с Виндовсом.
Não vou com o Windows.
- Я не пойду с тобой! - А кто тебе сказал, что я хочу идти с тобой?
- Quem disse que queria que viesses?
Никуда я отсюда не пойду! - Вы думаете с кем вы говорите, чёрт возьми?
Agora, ou você dá meia-volta e desanda daqui, ou teremos de a escoltar.
Я не пойду с ним - он потеет, воняет и ничего не может!
Eu não vou com ele. Ele sua e tresanda e não aguenta.
Я пойду с тобой на кладбище, ты не против.
Quero ir contigo ao funeral, se não te importas.
- Я не пойду с ним!
- Não vou com ele!
Я пойду вниз попробую поговорить с ней.
Vou descer e tentar falar com ela.
С таким парнем я на любую вечеринку пойду не глядя!
Um tipo com quem gostaria de festejar...
Я с тобой пойду, но если что не так, руки в ноги и бежим без оглядки.
Corremos pelas nossas vidas!
Я не пойду на компромисс с моей художественной целостностью.
Eu, por exemplo, não vou comprometer a minha integridade artística.
Я не хочу оставаться здесь. Я пойду с тобой.
Não quero ficar aqui, quero ir contigo.
- А что, симпатичный парень. - Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
- Raparigas más adoram polícias.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
Vou lá dentro, dizer-lhes que não posso vir ao cinema.
Я с вами не пойду.
Não vou consigo.
- Я пойду с тобой. - Я не могу закрыть магазин.
- Não posso fechar novamente.
Я не дам запихнуть себя в лабораторию. Я с ними не пойду к Звездному Флоту.
Não deixarei que me ponham num laboratório.
Я никуда с вами не пойду.
Muito bem. Não vou a lado nenhum com vocês.
А я пойду к жене, и займусь с ней любовью
Eu vou ter com a minha mulher para o meu momento especial.
- Ну что, идем? Я с тобой не пойду.
Eu sou teu amigo.
Я никуда с вами не пойду.
Daqui não saio.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
Disse não dançar com ele, nem que fosse o último homem de Meryton.
Я никуда не пойду с этим вероломным п'таком.
Não vou a lado nenhum com este p'tak traidor.
Я никуда с тобой не пойду.
- Foi o que eu disse.
Может быть, они нас и выслушают, но я туда с тобой не пойду!
E se calhar até nos davam ouvidos, mas eu não vou contigo!
Я с радостью пойду и проведу анализ, более того, я ожидаю его с нетерпением, но я не собираюсь делать это, чтобы придать законную силу сфабрикованной истории.
Estou disposta a entrar e analisá-lo. Na verdade, estou ansiosa mas não irei lá comprovar a sua história, percebido? Faça o seu trabalho, que eu faço o meu, e blablabla.
Не возражаете, если я пойду с Вами?
- Importa-se que eu o acompanhe?
Я не пойду с вами?
Não vou contigo?
- Не так резво! - Я пойду с ним.
- Bem, não vás tão depressa.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836