English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Iyi de neden

Iyi de neden Çeviri Fransızca

1,203 parallel translation
İyi fikir. Neden biraz yapmıyorsun? Fındıklı çörek yap, biraz.
Fais-en avec des pépites de chocolat.
Neden mümkün olan en iyi şekilde bitirmiyorsun?
Pourquoi ne pas aller au bout de la meilleure façon possible?
Gayet iyi neden bahsettiğimi biliyorsun.
savez parfaitement de quoi je parle.
İyi kalpli insanlar, at yemezler Tabiî ki sığırlardan, domuzlardan, tavuklardan ve tüm bunların ikiyüzlülüğünden bahsedip atlar neden farklı olsun diye bağırabilirsiniz.
Les gens civilisés ne mangent pas de cheval. On a les vaches, les porcs, les poulets. Pourquoi différencier les chevaux?
Prue, iyi neden diye bir şey olamaz.
Il n'y a jamais de bonne raison.
Neden umurunda olduğumu hiç bilmiyorum ama iyi ki umursuyorsun.
J'ignore pourquoi vous vous souciez de moi mais j'en suis heureux.
İyi geceler. — Vauv Tweek, baban çok kral! Neden bana böyle eziyet ediyorlar?
Qu'ils arrêtent de me torturer!
— Evet, neden böyle iyi davranıyor merak ediyorum. — İşte geliyor.
C'est étonnant de sa part. Tiens, le voilà.
İyi de neden ben?
Pourquoi moi?
Neden? İyi dişleri var.
Il a de bonnes dents.
İyi de, neden insanlar ölürken şarkımı dinliyor?
Mais pourquoi les gens veulent-ils mourir justement avec ma chanson?
Peki neden biz burada nasıl daha iyi iletişim kurabiliriz diye düşünürken, onlar cinselliklerini geliştirmek için en ufak bir...
Pourquoi faire un effort de communication... si elles n'en font pas autant pour le sexe? Soyons honnêtes.
Devletin neden gayet iyi eğitim almış doktorların... ... yoksulluk içinde yaşamasında ısrar ettiğini anlamıyorum.
Je ne comprendrai jamais pourquoi ce pays force des médecins chevronnés à vivre sous le seuil de la pauvreté.
Biliyorum. Diyeceğim şu ki : "ölmek istemene neden olacak o kısmı bir kere aşarsan aslında gerçekten iyi biridir."
Je sais... mais je vous assure, une fois qu'on a passé le stade... où on a envie de mourir... c'est quelqu'un de bien.
Bir müddet sonra, iyi bir fikir olarak gözüktü ve neden olmasın dedim
Au bout de quelque temps, je me suis dit : "Pourquoi pas?"
- Lütfen, ondan iyi kedi yoktur. - Neden insanlar böyle söyler?
Elle est du tonnerre de Dieu.
Neden söz ettiğini çok iyi biliyordum.
Je savais très bien de quoi elle parlait.
Evet, ama iyi de Homer Simpson karakteri neden bu kadar salak olmak zorunda ki?
Mais pourquoi ce Homer Simpson est-il aussi stupide?
İyi de doktor neden oxypoxydrin'i yeniden üretmiyor peki?
Mais, pourquoi le docteur ne refait pas juste l'oxypoxydrin?
Bu iyi. Neden sormuyorsun...
Bien. ll suffit de demander...
Eğer biz kendi kendimize iyi hissedebiliyorsak, Neden mevcut düzene ihtiyaç duyalım?
Si on peut se donner du plaisir, on n'a pas besoin de la société.
- Bu iyi bir neden.
Raison de plus.
Ama artık neden buraya geldiklerini biliyorum. İyi niyetli değiller.
Mais je sais maintenant qu'ils ont de mauvaises intentions.
Sana şunu söylemeliyim... çok iyi bir iş yapıyorsun... ihtiyatlı, çok çalışan... neden bu duruma bir de saat koymuyorsun, bu bana zaman baskısını hatırlatır, böylece... beni bağışlayacaksın.
Tu fais un excellent travail. Vigilante, bosseuse. Y a même un temps limite!
Bak, bana babasının neden katil olduğunu ve eğer onu durdurmasaydım seni öldüreceğini... - söylemem için iyi bir sebep ver.
Donne-moi une bonne raison de lui dire que son père était un assassin!
Ama bir dakika, ya bunu senden satın almak istersem? Bu tavrın benim ona iyi bir fiyat vermeme neden olmuşsa?
Ton geste, ce serait de me le céder à un prix raisonnable.
- İyi düşünmeliyiz.Ona istediğimiz herşeyi sorabiliriz mesela hayatın anlamı ne yada neden burdayız.
Faut bien réfléchir. Poser une question genre : "Quel est le sens de la vie?" ou "que fait-on ici?"
İyi niyetten fazlası. Sürgülü. Neden sürgülü olduğunu bildiğin pencereyi bana açmamı söylüyorsun?
- il suffit pas de le vouloir elle est clouée tu me demandes d'ouvrir une fenêtre clouée?
Eloise'le buluşmama neden olan aşk en iyi arkadaşımı öldürmeme de neden olmuştu.
Tout cet amour qui m'a rapproché d'elle m'a aussi amené à tuer mon meilleur ami.
Son derece iyi eğitilmiş üstün özelikleri bir savaş birimi görevleri basit bir şekilde, elçiyi korumak ve gerekirse tahliye etmekken neden silahsız erkek, kadın ve çocukları katletmeliydi.
Regardez attentivement cette photo. Pourquoi un commando surentraîné a-t-il massacré des hommes, des femmes, et des enfants désarmés, alors que ses ordres étaient de protèger et d'évacuer l'ambassade, si nécessaire?
İyi bir kariyeri, yüklüce parası ve iyi bir evliliği olan Bill Houston neden onu öldürmeni istemiş olabilir?
Un homme avec une belle carrière, de l'argent et un mariage heureux. Pourquoi Bill Houston vous aurait-il demandé de le tuer?
Neden daha iyi?
De quoi?
Neden televizyona çıkmak için can atan kadınlar, kocalarını en iyi arkadaşlarıyla...
de dire au monde qu'ils sont à baiser le meilleur ami de son mari.
Neden golfte ortalamanın altında vuruş yapmak iyi de... diğerlerinin hepsinde kötüdür?
Au golf, faut jouer en dessous de la moyenne, mais partout ailleurs, c'est une mauvaise chose.
Ama profesyonel bir yardım istediğini göz önüne alırsak ki gayet iyi bir seçim, zevksizin teki olmasına rağmen neden tavsiyelerimi kulak arkası ediyor?
Puisqu'elle fait appel à une professionnelle, vu qu'elle a aucun goût, autant qu'elle tienne compte de mes conseils.
- İyi de neden yalan söyleyeyim ki?
- Mais pourquoi lui mentirais-je?
Yerinde olsam, beni, bunun ne kadar iyi çalıştığını göstermeye zorlamazdım. - Neden bahsediyorsunuz?
À votre place, j'éviterais toute réaction qui m'induise à vous démontrer l'efficacité de sa mécanique.
- Neden? - Çünkü.. .. sen iyi birisin.
Parce que... vous êtes quelqu'un de bien.
İyi. Ben de gecenin yarısında evden kaçtığını, Anya'nın yaralanmasına neden olduğunu, eve vampir davet ettiğini, kaçırıldığını söyleyeceğim!
Je lui dirai que tu t'es enfuie en pleine nuit, qu'Anya a été blessée par ta faute, que tu as invité un vampire, que tu...
Şu ayak izinin çıktısını alıp neden ne kadar iyi olup olmadığını görmüyorsun.
Prends donc l'empreinte de sa semelle.
Öyleyse neden iyi bir şeyi bozasın?
Pourquoi gcher quelque chose de bien?
Global kaos onların kirli işleri için iyi bir neden oldu.
Le chaos m'a semblé l'occasion de me tirer de ce mauvais pas.
Sonra da bana, Andy ile tamponlu bir arabada oturabilmek için beni ektiğini söylüyorsun. Bu neden kendimi daha iyi hissetmemi sağlasın?
Et le fait de me dire que tu m'as laissé tomber pour t'asseoir dans une auto - tamponneuse avec Andy, tu crois que ça me fait du bien?
Neden onlara en iyi gazozumuzdan getirmiyorsunuz?
Apporte-leur donc ton meilleur jus de fruit.
Bence insanlar bu yüzden sana iyi davranıyorlar. Neden öyle söyledin?
Je crois que les gens sont plus gentils envers quelqu'un de beau.
Benim de aldığımı bile bile neden Kely'ye daha iyi bir makine verdiniz?
- à Kelly? - Quel meilleur appareil?
Takıları geçersiz kılmam için bir tek iyi neden gösterin.
Donnez-moi une bonne raison de ne pas rejeter les bijoux.
Bizim burada neden bulunduğumuzu, bir dış görevden daha iyi hatırlatan başka bir şey olamaz.
Il n'y a rien de tel qu'une mission pour nous rappeler pourquoi on est ici.
Hayır. Neden? Zihnimizi olaylardan uzaklaştırmanın ikimize de iyi geleceğini konuşmuştuk.
On a dit que ça nous ferait du bien de nous distraire un peu...
200 iyi neden söyledim. Dışarıdalar.
Je viens de vous donner environ 200 bonnes raisons... et elles sont probablement à la porte à l'instant.
Saçma bir şey yapmak, sana göre sıkıcı olan sorumlu bir hayat sürmekten neden iyi olsun?
Pourquoi est-il mieux de faire des banalités... que de mener une vie responsable? Aussi ennuyeux que cela puisse te paraître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]