English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O halde neden

O halde neden Çeviri Fransızca

1,452 parallel translation
O halde neden anlattıklarımın resmini yapmıyorsun?
Pourquoi tu ne me dessines pas ce que j'ai dit?
- O halde neden onlarla çıkmıyor?
- Pourquoi elle sort pas avec lui?
O halde neden beni aldatıyorsun?
Alors pourquoi tu me trompes?
O halde neden şimdiye kadar hoşlanmıyormuş gibi davrandın?
Pourquoi as-tu prétendu le contraire jusque maintenant?
O halde neden gündüz de giyiyorsun?
Pourquoi tu les portes la journée?
- O halde neden taşınmak istiyorsun?
Pourquoi tu veux déménager alors?
O halde neden bu kadar üzgünüm?
Pourquoi je suis si triste?
O halde neden gülmüyorsun, Nat-chan!
Alors, pourquoi tu ne sourirais pas un peu?
O halde neden parmaklıkları temizlemiyorsun? Bak...
Vous ne nettoyez même pas la rampe, regardez..
O halde neden tereddüt ediyorsun?
Et tu hésites?
O halde neden evli kaldı?
Pourquoi est-il resté avec elle?
- O halde neden gemiye getirdin?
Alors pourquoi l'as-tu ramenée à bord?
O halde neden cesedi gecenin yarısında kanaliasyona attın?
Alors pourquoi le jeter dans l'égout?
O halde neden kaçmaya çalışmadı?
Pourquoi n'a-t-il jamais essayé de s'évader?
O halde neden istemediğin bir şeye dönmek istiyorsun?
Alors pourquoi veux tu retourner vers quelque chose que tu ne veux pas.
O halde neden buradayız?
Alors qu'est-ce qu'on fait là?
O halde neden bisiklet istedin?
Alors pourquoi tu en as demandé une?
- O halde neden bir şey demedin?
Pourquoi tu n'as rien dit?
O halde neden hukuk okuyorsun?
- Pourquoi es-tu en droit alors?
O halde neden korktun?
Alors pourquoi avoir peur?
Çocuğun babası da değilsin... o halde neden buradasın?
Vous n'êtes pas le père de l'enfant, alors que faites-vous ici?
- Hayır mı? O halde neden beni arayıp geri dönmeyeceğini söyledi?
Pourquoi elle m'aurait appelé pour me dire qu'elle reviendrait pas?
O halde neden babamla beraber geri durup, Haley ve ben konusunda çenenizi kapatmıyorsunuz?
Alors pourquoi toi et papa ne la fermez pas à propos de Haley et moi!
O halde neden bu sabah bir dükkanda birisinin suratına dayadı o silahı?
Alors pourquoi a-t-elle commis un hold-up ce matin?
O halde neden...
- Alors pourquoi on...
- O halde neden yakınıyorsun?
- Et alors de quoi tu te plains?
- O halde neden bize yardım etmiyorlar?
- Mais ils ne nous aident pas.
O halde neden ikinizi yatağımda görüyorum ve bu beni hasta ediyor!
Pourquoi est-ce que je vous vois tous les 2 dans mon lit?
O halde neden öndeyken bırakmayalım?
Pourquoi ne pas partir gagnant?
O halde neden ben de kaçmak için onu tuzağa düşürmeyeyim?
Pourquoi ne la piégerais-je pas pour ma liberté?
O anda seviştiğimiz açıkça bellidir. O halde neden bir yabancıyı odaya almayalım?
"De toute évidence, on baisait, alors pourquoi se gêner devant un étranger?"
O halde neden gerginsin?
Alors pourquoi tu devrais être nerveuse?
O halde neden bahsediyoruz?
Alors, ça veut dire quoi, exactement?
- O halde neden böyle küçüksün?
- Pourquoi t'es si petit?
O halde neden o zaman söylemediniz baba?
Pourquoi ne pas avoir parlé à ce moment-là?
Ama bu eğer bir kabustan ibaret değilse o halde neden?
Mais si cela... était autre chose qu'un simple cauchemar... alors pourquoi?
O halde neden neşe içinde bağırıyorlar?
Alors pourquoi ils applaudissaient?
O halde sizinle beraber neden eve dönmedi?
Pourquoi n'est-il pas revenu?
O halde sen neden ayrılmadın?
Et pourquoi pas vous alors?
- Annem bana harika bir isim koymuş. O halde neden değiştireyim.
Maman m'a donné un nom qui me va.
O halde efendim, neden bu kadar erkenden gidiyorsunuz?
Alors, doux Sire, pourquoi partir si tôt?
O halde, neden onun için endişeleniyorsun?
Alors pourquoi l'inquiéter?
- Neden 4 tane, o halde?
- Pourquoi en avoir fait quatre?
O halde babam neden Kar'yn ile birlikteliğimi kutsamıyor?
En effet, c'est vrai. Alors pourquoi mon père ne veut-il pas bénir mon mariage avec Kar'yn?
O halde, neden morga gidip örtbas etmek istedi? Bilmiyorum.
- Alors pourquoi récupérer la balle à la morgue?
O halde, bunu neden yapıyorsun?
Alors pourquoi tu fais ça?
O halde, neden bu kadar başarılı olduğumuza dair birkaç kilit örnek vereyim.
Je vais vous fournir quelques exemples de ce qui fait notre popularité.
O halde ben neden gidemez mişim?
Pourquoi pas moi?
- O halde kapı neden bu kadar ufak?
- Pourquoi la porte est si petite?
- O halde kendine neden numaralı yer almıyorsun?
Vous pourriez réserver une place.
O halde bizi neden hala cezalandırmak istiyorsunuz?
Pourquoi voulez-vous nous punir alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]