English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yemekten sonra

Yemekten sonra Çeviri Fransızca

1,272 parallel translation
- Yemekten sonra saçımdan bir tel koparıp onunla dişini karıştırmasından daha kötü ne olabilir?
- Tu crois qu'il y a pire qu'un type qui m'arrache un cheveu pour s'en servir comme du fil dentaire?
Kimse yemekten sonra geri gelmez, bunu biliyor muydun?
Personne ne revient jamais après le déjeuner, vous savez?
- Yemekten sonra konuşabiliriz.
- On peut parler après dîner.
Yemekten sonra kız kardeşlerim ve beni çalışma odasına çağırdı.
Après le dîner, il nous a appelés, mes sœurs et moi, dans son bureau.
Hey, yemekten sonra bovling salonuna gitmeye ne dersiniz?
Si on allait au bowling après le dîner? Ce serait sympa.
Barry, hangi yemekten sonra hangi dondurmanın yeneceğini bilir.
Barry connaît Ie parfum de glace adapté à chaque repas.
Efendi, ıkinci Hanımın yemekten sonra Dördüncü Hanımın evine gitmesini söyledi.
Le Maître veut que la Seconde épouse aille chez la Quatrième.
Yemekten sonra seni ararım.
Je vous appelle après le dîner.
Yemekten sonra, seks için ona para ödemişsiniz.
Vous l'avez payé pour des rapports sexuels.
Yemekten sonra, acil bir telefon geldi.
Après le repas, il reçoit un appel urgent.
Ve yemekten sonra, biraz egzersizden daha iyi ne olabilir?
L'usager peut pratiquer des exercices physiques qui faciliteront sa digestion.
Larrabee raporunu yemekten sonra inceleyebilirim.
Je pourrais examiner le rapport Larrabee après dîner.
- Yemekten sonra seni kaldırıp çarşafını değiştireceğiz.
Ensuite, on va te lever un peu pour changer le lit.
Yemekten sonra yüzelim diye ısrar etmiştim.
J'ai insisté pour qu'il se baigne après manger.
Marty'yle yemekten sonra tatlı için uğrasanıza.
Pourquoi tu ne reviendrais pas avec Marty prendre le gouté? Désolé, je ne peux pas.
Zengin insanları yemekten sonra daha iyi hissettirmekten başka bir şey değil bu.
C'est bon pour les riches, pour finir en beauté un bon repas.
Yapma, iki martinili bir yemekten sonra her şeyi söyleyebilirim.
Deux Martini au déjeuner et je dis n'importe quoi.
Yemekten sonra öteki işçilere katılın.
Rejoignez vos équipes de ramassage après manger.
Curley yemekten sonra bana kızdı, bütün plaklarımı kırdı.
Curley s'est fâché contre moi après le dîner et il les a tous cassés.
- Yemekten sonra. Tamam.
Après déjeuner.
Yemekten sonra bile çorba tadı geliyordu.
Je goûtais la soupe 2 h après l'avoir mangée.
Yemekten sonra görüşürüz..
Je vais déjeuner.
Lordum yemekten sonra birkaç beyefendiyi bekliyor.
Des messieurs viendront après dîner.
Sana yemekten sonra birkaç hareket göstereceğim bu sayede bayan Gayle bu ay nasıl geçer diye düşünecek. Tamam mı?
Je vais te montrer quelques trucs ce soir qui mettront Miss Arthur sur le cul.
Daha çok yemekten sonra şekerleme ayarında. "
C'est plutôt un dessert.
Hatta o kadar baskı altına soktun ki yemekten sonra evine benim bırakmamı istedi.
Tu nous as tant déprimés, que j'ai dû la déposer.
Ana yemekten sonra yediğimiz birşeydir.
C'est ce que l'on mange après le plat principal.
Yemekten sonra, Meredith'in... sizi taş gibi yaptığı hakkında... arkadaşlarınızla konuştunuz mu?
Avez-vous dit, après le déjeuner, qu'à la vue de Meredith vous aviez "la trique"?
Hiç zahmet etme. Yemekten sonra hallederiz. Git de albümünü tak bakalım.
Non, ne vous inquiétez pas, on règlera ça après le dîner.
Dr. Smith'e gideceğim yemekten sonra. Ustayı zehirleyen maddenin analizi için.
Je vais chez le Dr Smith lui demander le résultat de ses analyses.
# Her yemekten sonra tüm bozkırı temizleyebilirdi
Au lieu de sentir la fleur Soulevait les cœurs
Yemekten sonra devam ederim.
Je continuerai après le repas.
Yemekten sonra yanıma gel.
Viens chez moi après dîner.
Çıkar şunu. Yemekten sonra dikerim.
Enlève-le, je le raccommoderai après dîner.
Yemekten sonra Jennifer'la Ginger'ı baş başa bırakıp... konuşmak için gezintiye çıktık.
- Après dîner, on a laissé les femmes et on est allés faire un tour pour discuter.
Yemekten sonra gidip yatmaya göreyim hemen gelip beni uyandırıyor!
Après manger, si je m'assoupis, il faut qu'elle me réveille!
Biz salatamızı ana yemekten sonra yeriz, aynı Avrupalılar gibi.
On mange la salade aprés, à l'européenne.
Öğle yemeyi servisi 13.30'da. Yemekten sonra günlük yürüyüşümüze çıkarız.
Déjeuner à 13h30, ensuite promenade...
Emily, bunu yemekten sonra konuşuruz.
emilie, on en parlera après manger.
Yemekten sonra sandalyelerin daha rahat olduğu oturma odasına geçtik.
Après le repas, on est passés dans la salle de séjour, où on était mieux assis.
Yemekten sonra yemek masasının üstünde becerdiği gibi. Lanet olası akşamları.
Après dîner, sur la table de la cuisine.
Jake, düşünüyordum da yemekten sonra bayanları sanal odaya götürebiliriz.
Jake, tu sais, je me disais... Après ce dîner, emmenons les femelles dans une holosuite.
Her yemekten sonra fırçalarım.
Non, je me brosse les dents.
Evet, yemekten sonra.
Après manger.
Yemekten sonra tamam mı?
En fin d'après-midi.
Bayan Bianca, yemekten hemen sonra uçmanın doğru olduğunu sanmıyorum.
Ça me paraît une mauvaise idée de voler en pleine digestion.
Yemekten hemen sonra rutin işlerimizi bir düzene koyacağız.
On décidera de l'organisation après manger.
Yemekten sonra, ben seni kırbaçlayabilir miyim?
- Je te fouette après la pause?
Ben de, Bayan Wade'e bizim ülkemizde... 16.Lui ve Marie Antoinette'in sarayında verilen davetlerde... Kral ve Kraliçeden önce dansa kalkanların... yemekten hemen sonra giyotine gönderildiğinden söz ediyordum...
J'ai dit à Mlle Wade que, dans mon pays, un invité à la cour de Louis XVI et de Marie-Antoinette se serait fait guillotiner s'il avait eu l'impudence de danser sans la permission du roi et de la reine.
Ha, evet, yemekten sonra getiririm sana.
Je te la donnerai après le déjeuner.
Sen hiç kimseyi tanımıyordun biraz gergindin, ve yemekten sonra komik olduğunu sandığın bir hikaye anlattın.
Je t'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]