English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bana ne oldu bilmiyorum

Bana ne oldu bilmiyorum Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Söylediğinde bana ne oldu bilmiyorum. Tek bildiğim yemeğin mahvolduğu.
Não sei o que se passou quando me disseste, só que a noite se estragara.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Bana ne oldu bilmiyorum, Charlie.
Não sei o que me deu.
Ben... son zamanlarda bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passa comigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me deu... um acto irreflectido...
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que acontece comigo.
Sadece... Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passou comigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me deu.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum.
Então não sei o que me deu.
Sevgilim, bana ne oldu bilmiyorum. Ben sadece...
Não sei o que tenho.
Endişelenme. Sana zarar vermeyeceğim. Bana ne oldu bilmiyorum.
Não se preocupe, não te farei mal.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que aconteceu.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- Não sei o que me aconteceu. - Bem, vai procurar ajuda.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passa comigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Estou aqui para ajudá-la.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Juro que eu não ia te bater.
Bana ne oldu bilmiyorum?
- Não sei o que me deu.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me passou.
Üzgünüm. Özür dilerim. Bana ne oldu bilmiyorum.
Lamento imenso, não sei o que aconteceu...
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que é que se passou comigo
Üzgünüm ama bana ne oldu bilmiyorum.
Desculpa, mas não sei o que se passa comigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que está a acontecer.
Özür dilerim Paige. Bana ne oldu bilmiyorum.
Desculpa, Paige, não sei o que me deu.
- Özür dilerim, bana ne oldu bilmiyorum.
Desculpa, não sei o que me aconteceu.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- não sei o que me deu.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- Não sei o que me deu.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me passou pela cabeça.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Perdão, não sei o que me deu.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- Não. Não sei o que me deu.
Bana ne oldu bilmiyorum. Biri beni ele geçirdi, sanırım Johnny Ramone'un ruhuydu.
Creio que fui possuído pelo espírito do Johnny Ramone.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passou comigo!
Bana ne oldu bilmiyorum.
Eu não sei o que aconteceu comigo.
Üzgünüm, efendim Bana ne oldu bilmiyorum.
Peço desculpa, não sei que me deu...
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Não sabia o que fazia.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me aconteceu.
- Bana ne oldu böyle bilmiyorum.
- Não sabia que seria deste modo.
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Portei-me como uma idiota, não sei o que me deu.
Üzgünüm. Bana ne oldu, bilmiyorum.
Não sei o que me deu.
Ne oldu bilmiyorum bana
Não sei O que me passou pela cabeça
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Näo sei o que me deu.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que deu em mim.
"Ne oldu bana? - Hiç bilmiyorum"
O que aconteceu, até mesmo eu não sei.
- Bana öyle görünmedi. - Ne oldu bilmiyorum.
Não foi o que me pareceu.
- Bana ne oldu, bilmiyorum.
- Não sei o que me aconteceu.
Yine ne oldu bana bilmiyorum.
Não sei o que aconteceu.
Ne oldu bana bilmiyorum.
Não sei o que aconteceu comigo.
Dediğim gibi, dün gece bana ne oldu hiç bilmiyorum. Herhâlde öğlen yediğim balık dokundu.
Não sei o que me deu ontem á noite, deve ter sido do marisco à hora do almoço.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Não sei o que aconteceu comigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passou pela minha cabeça.
Kusura bakma. Bana birden ne oldu öyle, bilmiyorum.
Desculpa, não sei o que me aconteceu.
- Ne oldu şimdi? - Bilmiyorum. Bana hiçbir şey söylemezler.
Acha que eu estava a ter um caso com a Sienna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]