English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben söyledim

Ben söyledim Çeviri Portekizce

3,316 parallel translation
- Botların sahibi de oydu. Çünkü... - Çünkü ona nerede olduğunu ben söyledim.
Porque eu lhe disse onde é que ela ficava.
Peder değil ben söyledim.
Não foi o padre. Fui eu.
Aldattığımı ben söyledim.
- Eu admiti o meu caso.
Çünkü beyninin çıkarılan parçasını nasıl yerine koyacaklarını Etta ve Simon'a ben söyledim.
Porque disse à Etta e ao Simon como reimplantar a porção do teu cérebro que te tinham retirado.
Çünkü almasını ben söyledim.
Porque o apanharam? Porque lhe disse para ele apanhar.
Mesela içlerinden 2 tanesi korsan olmak istedi ve bir tanesi de "Ben söyledim" ve diğeri de " Her defasında korsan sen oluyorsun.
Tipo, se calhar dois queriam ser piratas, e um disse : 'Disse primeiro', e o outro,'És sempre o pirata. Eu nunca sou.'
Nerede olduğunu ben söyledim.
Eu disse-lhes onde estás.
Ben söyledim, az önce, sana.
Eu, agora mesmo. Fui eu que te disse isso.
Ben söyledim, çünkü o öyle demiş.
Eu disse-o porque ele o disse.
Çünkü ona söylemesini ben söyledim.
Porque eu lhe pedi.
Peki. Söyledim ben.
Tudo bem.
- Hayır, ben ona botları söyledim çünkü...
Não, eu contei-lhe sobre as botas, porque...
Ben sana hayatımı borçlu olduğumu söyledim kaçak bir köleye ve bazı İrlandalı göçmenlere... orada bulunan, sen ne demeye çalşıyorsun?
Se me tivessem dito que ia dever a minha vida a um escravo fugitivo e a um imigrante irlandês... Do que estás a falar?
- Ben Lizzie Ambrose'e listeyi göndermesini söyledim.
Eu disse à Lizzie Ambrose para mandar a lista.
- Ben de aynısını söyledim zaten.
- Já falei para ele. - Agora.
Ve ben öldükten sonra karım ve çocuklarımın ne olacağı.. .. hakkındaki korkularımdan bahsettim. Bu düşüncelerin beni kör ettiğini söyledim.
E que o medo do que aconteceria à minha esposa e filhos depois de eu morrer, apanhou-me desprevenido.
Ülkedeki tüm doğum uzmanlarıyla tanışmışlar. Hepsi bunun uzun bir yol olduğunu söylemiş, ben onlara uzun yolları sevdiğimi söyledim.
Foram ver todos os médicos de fertilidade do país, todo disseram que ia ser difícil.
Uçakla olmaz dedim ama Mark ve Arizona yüzünden seçme şansımız yok. O yüzden ben de Bailey'ye bize yatıştırıcı vermesini söyledim.
Eu disse que não queria ir num avião, mas não temos escolha por causa do Mark e da Arizona, então, pedi à Bailey para nos sedar.
Bir annenin sevgisinin değerinin onların vereceklerinden fazla olduğunu söyledim ama ben bunu kendim için söyledim, onun için değil.
E também sei que disse que o amor de uma mãe valia mais do que o que tinham para oferecer, mas disse-o por mim, não por ele.
Evet, ben de bunu söyledim.
Sim, também perguntei isso.
O kızın olduğu gerçeğini itiraf ettiğinde ben de ona kim olduğumu söyledim.
Só quando lhe disse quem era é que admitiu a verdade, que era vossa filha.
Çünkü buna değeceğini söyledim! Ben değecek diyorsam, değecektir.
Porque disse que vale a pena, e se disse que vale, vale.
Ben mesaj odasına girdim ve yakalandığımı artık FBI muhbiri olarak kullanıldığımı söyledim
Fui a um fórum e disse que tinha sido apanhado e que, agora, era informador do FBI.
Size söyledim, ben medyum değilim.
Já disse que não sou psíquico.
Birkaç adamı kayıp ve ben de ona senin yardım edebileceğini söyledim.
Ele perdeu alguns dos seus homens, e disse-lhe que podias ajudar.
- Ben de az önce öyle söyledim.
- Foi o que eu disse.
Beni öldüreceklerdi ve ben de onlarla konuşup, seni bulacağımı söyledim
Iam matar-me... e inventei que eu ia encontrá-la.
Yalan söyledim. Ben bunu yaparım.
Costumo fazer isso.
Ben, beni terörist olarak ihbar edersin diye düşünmüştüm. O yüzden havaalanı güvenliğine, çantanda bir sustalı olduğunu söyledim.
Achava que me ias denunciar como terrorista, por isso disse à TSA que tens uma faca na mala.
Söylemek istediğimi söyledim ben.
Foi exactamente o que eu disse.
Joplin bir alıcı bulduğunu söylemişti ve her şey o gece için ayarlanmıştı, ama ben... yapamadım ve hasta olduğumu söyledim.
Joplin disse que encontrou um comprador e estava tudo combinado para aquela noite, mas eu... Não consegui continuar e disse que estava doente.
Ameliyatı ben yapayım diye önermedim ; bunu da söyledim.
Eu não queria e disse-te.
Ben de yapamayacağımı söyledim.
Disse-lhe que não podia.
Fakat ben Jess'e kendi dükkanı için yatırımcı sağlayabileceğimi söyledim, para için müşteri bulmayı bırakabilirdi bununla yaşayabilirdi.
Mas disse à Jess que conseguiria investidores para a empresa dela, para ela parar de aceitar clientes por dinheiro e levá-la por diante.
Yıllar boyu, ona o kadar çok yalan söyledim ki yarısını ben bile unuttum.
Contei-lhe tantas mentiras em todos estes anos que nem sequer me lembro da metade delas.
Ben de dün onu arayıp fikrimi değiştirdiğimi söyledim ama senden her zaman nefret ederdi, hayatım.
Tentei ligar para ele ontem, dizer que mudei de ideias, mas... Ele sempre te odiou, querida.
Lily... Lily tekrar kullanmaya başlamıştı ve torbacı herif eve kadar gelmişti. Bizim evimize, ben de dışarı çıktım ve gitmesi gerektiğini söyledim.
A Lily estava novamente a consumir, e o traficante dela veio até á nossa casa, então fui lá fora mandá-lo embora.
Ben de Ed'e söyledim.
- Então eu disse ao Ed.
- Ben inandığım şeyi söyledim.
Vou dizer o que acredito.
arkadaşlarıyla tartışıyorlardı, ben de onlara seslerini kesmelerini söyledim.
Ele e os rapazes lutaram, então mandei-os separarem-se.
Ailen bunu asla anlayamaz. Bu yüzden ben de onlara anlayabilecekleri şeyleri söyledim.
A sua família nunca vai compreender isto, por isso, disse-lhes algo que eles compreendessem.
Ben de ona bu işlerden anlayan bir vaftiz oğlum olduğunu söyledim. Anlıyor musun bakalım?
Disse que tenho um afilhado com ouvidos por lá.
Ben bunun olamayacağını söyledim. Sadece arkadaş olduğumuzu söyledim. Ama beni dinlemiyordu!
Eu disse-lhe que eramos só amigos, mas ele não me quis ouvir.
Ben zaten her zaman çok tatlı bir çift oldukarını söyledim.
Sabem, eu sempre disse que vocês faziam um casal querido!
Ben masumum! Sırf bizi buradan çıkar diye sana duymak istediklerini söyledim!
Só te disse o que querias ouvir, para nos libertar.
Ben sana dışarı atmanı söyledim.
- Disse-te para o tirares daqui.
- Az önce söyledim ya, ben Skip.
- Quem fala? - Já te disse, é o Skip.
Ben sadece zorlandıklarını söyledim.
Disse que estão a ter dificuldades.
Sana bunu kaç kez söyledim ben?
Quantas vezes é que te disse isso?
Ben de tekneyi çalmanın benim fikrim olduğunu söyledim.
Então, disse-lhes que a ideia foi minha de roubar o barco.
Ben de onu söyledim zaten.
- Foi o que eu disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]