English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Biz burada

Biz burada Çeviri Portekizce

3,176 parallel translation
Biz burada sana yardım etmek için bulunuyoruz.
Estamos aqui para te ajudar.
- Şu an bildiğimiz tek şey biz burada otururken katil Uyuyan Güzel'in peşinde.
Pessoal, ele está a escolher a Bela Adormecida agora mesmo.
Biz burada bekleyeceğiz Earl İyileşeceksin.
Ficamos aqui, Earl, vai correr tudo bem.
Biz burada olacağız.
Vamos estar aqui.
Biz burada Whitman ile uğraşıyoruz.
Estamos a lidar com o Whitman.
Tabii, biz burada kusarken siz dışarıda bekleyin.
Pois, esperem lá fora enquanto nós vomitamos aqui.
Biz burada kaldık
Nós ficámos
- Hayır, hayır. Biz burada harika vakit geçiren 30 kişiye odaklanalım!
Por que não nos focamos nas 30 pessoas que aqui estão a divertirem-se à grande?
Biz burada kalacağımıza göre Stanford buraya iki saat mesafede.
Já que vamos ficar aqui, Stanford fica a poucas horas.
Biz burada, bu savaşın en büyük savaş alanının üstünde bulunuyoruz.
Estamos neste grande campo de batalha desta mesma guerra.
- Şaka mı yapıyoruz biz burada?
- Achas que estamos a brincar?
Biz burada kendimiz göçmen olmamıza rağmen ülkeye gelen diğer göçmenlerden korkuyoruz.
Parecemos ter medo de estrangeiros que entram no nosso país, apesar de sermos todos os imigrantes aqui.
CIA'de çalışırken, onların size değişik bir duygusal esneklik kazandırdığının farkındayım, Bay Reese. Ama bence biz burada, biraz daha yüksek bir standarda ulaşmak üzereyiz.
Sei que lhe encorajaram uma certa flexibilidade moral quando trabalhou para a CIA, Sr. Reese, mas gosto de pensar que estamos a alcançar um padrão mais alto.
Şanlı bir istila yaşanırken biz burada köpek bekçiliği yapıyoruz.
Uma gloriosa invasão a chegar e nós aqui, a vigiar!
Aya, biz burada yokken geminin sorumluluğu sende.
Aya, estás no comando enquanto estivermos fora.
- Biz burada olacağız.
- Nós estaremos cá para ti.
Onlar da dedi ki :'Sanat iyidir, ama biz burada cadılar bayramından konuşmayı sevmeyiz.'
Eles disseram : "Arte tudo bem, mas aqui não falamos do Dia das Bruxas."
Teşekkür ederim! Biz burada sadece işimizi yapıyoruz.
Apenas faço o meu trabalho.
Bekle, şimdi biz burada güvendeyiz ama kapıdan çıktığımız an...
Então, estamos seguras aqui dentro, mas assim que saímos...
Organ Paylaşım Ağı hayati organlarla ilgilenir biz burada bacaktan bahsediyoruz.
A R.C.O. lida com órgãos vitais, mas estamos a falar de membros.
O, orada yaşıyor ve biz burada yaşıyoruz.
Ele vive lá e nós vivemos cá.
Biz burada...
O que...
Biz burada Francis hakkında konuşuyoruz.
É do Francis que estamos aqui a falar.
Burada olduğumuzu farketmemiş olabilirsin ama, biz de bekliyoruz burada!
Pode não ter consciência que estamos aqui atrás mas temos estado à espera também!
Biz dönene kadar burada bekleyeceksiniz.
Maravilha, esperem aqui até voltarmos, está bem?
Ama istediğin kadar burada kalabilirsin, Bobby. Biz aileyiz.
Mas podes ficar aqui o tempo que quiseres, Bobby, somos família.
Burada ne yapıyoruz biz dostum?
O que estamos fazendo aqui, meu?
- Burada biz sadece biraz baba-oğul yakınlaşması yapıyor sanıyordum.
E eu a pensar que estávamos a criar laços de pai e filho.
Ama Jordan'ın uyku saati neredeyse geldi ve ben onu burada bir yerde yatırdığımı düşünemiyorum, biz belki de... belki de gitmeliyiz.
Mas está quase na hora da sesta do Jordan e não imagino deitá-lo algures aqui, por isso era melhor... Era melhor irmos andando.
Çünkü biz arkadaş değiliz. Ayrıca bu burada ortaya çıkmadı değil mi?
Porque nós não somos amigos, além de que não foi tema de conversa por aqui, pois não?
O burada. Biz de buradayız.
Ela está cá, tal como nós.
Tamam o halde, biz de burada öylece otururuz.
- Então ficaremos aqui.
Biz buna SevişOto diyoruz, çünkü herkes azından bir kere burada sevişmiştir.
Chamamos-lhe assim, porque vamos todas ao truca-truca.
Burada mıyız şimdi biz?
Estamos aqui?
Avukat Bey, ne yapıyoruz biz burada?
Sr. Advogado, o que fazemos?
Biz de burada öleceğiz!
E nós vamos morrer aqui também!
Atrocitus, Koruma gemisiyle Oa'yı yok etmeye giderken biz de burada sıkışıp kaldık.
E estamos aqui presos... enquanto o Atrocitus voa a Interceptor até Oa... e extermina os Guardiães!
Burada biz ve ve onların sandalyeleri var.
Os poucos que cá estão são os que nos arrendaram isto.
Burada bekle, biz cesedi çıkarırız.
Esperem aqui, nós trazemos o cadáver.
Dostum herkes burada sanırım biz gay kulüpteyiz.
Meu, todos aí dentro são rapazes. Acho que estamos num clube gay.
Hayır, biz boşanmak için burada değiliz.
Não estamos aqui para o nosso divórcio.
Biz aslında burada çalışıyoruz.
É que trabalhamos aqui.
Paran biz dönene kadar burada arkadaşının yanında kalacak.
Seu tesouro estará aqui com seu amigo, até voltarmos.
Asami, burada kalmalısın. Biz kontrol ederiz.
Asami, devias ficar aqui, nós vamos investigar.
Burada ne arıyoruz ki biz?
O que viemos mesmo fazer aqui?
"Ama biz bununla ilgilenmiyoruz bugün burada olanların en korkunç yanını göstermek istiyoruz."
"Mas não estamos interessados nisso, " queremos mostrar-lhe o pior aspecto do que está a acontecer aqui hoje. "
Biz senin için burada olmak istedik. Ayrıca Jimmy karides olacağını söylemişti. Takıl kafana göre.
Queríamos estar aqui para ti e o Jimmy disse que era capaz de haver camarão.
Biliyorum, ama belki de biz odun ve su bulurken sen burada kalıp, kamp alanını korumalısın.
Eu sei, mas talvez devesses ficar aqui enquanto vamos buscar lenha e água, a guardar o acampamento.
Sonra biz de, burada saklanıp saklanmadığını araştırdık.
E, depois, descobrimos, que ele esteve aqui escondido.
Diğer hayvanlar Mumm-Ra'nın teknolojisinden korkarken... Biz Avistanlılar Teknoloji Taşı'nın gücünü kavradık ve burada gördüklerinizi inşa ettik.
Enquanto os outros animais temeram e baniram a tecnologia do Mumm-Ra, nós, os avistanos, abraçámos o poder da Gema da Tecnologia e construímos tudo o que vêem aqui.
Diğer misafirlerin o kar beyazı rahatsızlığa gelemeyen hayatlarını bozduysak üzgünüm ama biz de burada kendi derdimizle cebelleşiyoruz ve gitmiyoruz bir yere, değil mi çocuklar?
Desculpe se perturbámos alguém e às suas vidas frescas e airosas, mas estamos a tentar recompor-nos, juntos, e não vamos sair daqui, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]