English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buradaydım

Buradaydım Çeviri Portekizce

1,178 parallel translation
Bütün yaz buradaydım.
Excepto para o óbvio.
Buradaydım, uykuda.
Eu estava aqui no laboratório, a dormir.
Burada ki sandalyede oturuyordun... ve ben... buradaydım.
Você estava sentado aqui nesta cadeira... e eu... estava aqui.
Buradaydım, sanki birileri dünya dışı bir hareketlilik deniyor gibiydi, ama birşey olmadı.
Estava aqui, pensei que alguém estivesse a tentar uma activação exterior, mas não aconteceu nada.
Geçen haftaki Paskalya ayini için buradaydım ve Peder McCue yardımım için bana geldi.
Estive cá para a missa da Páscoa na semana passada e o Padre McCue pediu-me ajuda.
Biliyorum. Ben de buradaydım.
Eu sei, eu estava cá.
- Hayır, sadece buradaydım.
- Já foste lá dentro?
Komünyon ayinine geç kalıyoruz Ben gün doğarken buradaydım ve siz hala horluyorsunuz içerde.
A sua Primeira Comunhão, o dia mais feliz da sua vida... e vocês ainda a ressonar.
Ve sonra ben... Ben buradaydım.
E depois eu- - eu estava aqui.
Buradaydım. Restoranı saat bir gibi kapattık.
Estive aqui, fechei por volta da 1h.
Bütün gün buradaydım.
Não saí desta cama o dia inteiro.
- "Bütün gün buradaydım."
- "Não saí da cama o dia inteiro."
Bunu bilmeden önce, ben buradaydım, ve gezegenim oradaydı.
Antes de eu perceber, estava aqui e meu planeta natal estava lá.
Işığı kapatmadan önce buradaydım.
Eu já cá estava antes de apagar a luz.
Arayanları cevapladım, evrak işlerini hallettim, günün geri kalanında buradaydım.
Fiz umas chamadas, tratei da papelada, depois fiquei aqui o resto do dia.
Affedersiniz, İmparator Kuzco'yu görmek için buradaydım da.
Desculpe. Estou aqui para ver o imperador Kuzco.
Başından beri buradaydım.
- Estás sim. Estou aqui desde o início.
Seninle olmak istediğim için buradaydım.
Estava aqui porque queria estar contigo.
- Ne zaman buradaydım?
- Quando é que aqui estive?
Buradaydım.
Eu estava aqui.
Kalktığımda buradaydım.
Quando acordei, estava aqui.
Ben bütüm hayatım boyunca buradaydım.
Eu estive aqui toda a vida.
- Ben ondan önce de buradaydım!
- Já cá estava muito antes dele!
- İyi ki buradaydım, öyle değil mi? - Evet.
- Sorte a vossa que eu estava aqui.
- Ben hep buradaydım.
- Estudo aqui desde sempre.
Ne kadar süredir buradaydım?
Há quanto tempo estou aqui?
Önceleri ben buradaydım.
Cheguei aqui primeiro.
Buradaydım.
- Eu estava aqui.
Gece buradaydım.
Estive aqui à noite.
Bütün gün buradaydım ama şu lanet kağıda bir imza bile alamadım
Não recolhi nem uma assinatura e estive aqui o dia inteiro.
- Bir süredir buradaydım.
- Estou aqui há algum tempo.
Kırk beş dakika kadar önce buradaydım.
Eu estava aqui há 45 minutos atrás.
Daha birkaç gün önce buradaydım.
Estive aqui há uns dias.
Üzgünüm. Ben buradaydım...
Desculpe.
Ben hep buradaydım. "
Eis a minha saia. Estava ali e eu aqui. "
İyi ki bu gece buradaydım.
Ainda bem que cá estou hoje.
- Buradaydım.
- Dali.
Ben sadece buradaydım.
Eu só estava aqui.
Buradaydım.
Estive mesmo aqui.
Dinozor ile karşılaştığımızda tam olarak buradaydı.
Ora isto estava aqui, quando encontrámos o dinossauro.
Andy zaten buradaydı, ve sanırım ne yapacağımı biliyorum.
O Andy já cá esteve e acho que tenho uma ideia do que fazer.
Buradaydım.
Estive aqui.
Üzerinde çalıştığım ilk bina işte tam buradaydı.
O primeiro edifício onde trabalhei era aqui.
Kaygılanmaya başlamıştım. Arabanız hep buradaydı.
Estava a começar a ficar preocupado, porque o seu carro não saiu daqui.
Bir arkadaşım dün gece buradaydı.
A minha amiga Cordelia esteve aqui.
Eskiler buradaydı, aradığım solucan deliği bilgisini aşılıyorlardı.
Foram os Anciãos. Colocaram o conhecimento do buraco.
Ne kadardır buradaydı, bir haftadır mı?
Quanto esteve aqui? Uma semana?
"George Washington buradaydı" yazan evin orada mı?
Na casa "George Washington dormiu aqui"?
Buradaydı. Onu taşımış olmalılar
Eles devem o ter mudado porque ele estava aqui.
Kendi kanımla "Eddie buradaydı" diyen lanet olası bir mesaj mı?
Uma frase em letra grotesca, "Eddie esteve aqui", escrita com o meu sangue?
Ben. Buradaydı. Bana yardım etmeye çalışıyordu.
O Ben estava aqui, a tentar ajudar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]