English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zaman döndün

Ne zaman döndün Çeviri Portekizce

199 parallel translation
Sen ne zaman döndün...
Quando voltou a Pa...?
- Paris'e ne zaman döndün?
- Quando regressou a Paris?
Ne zaman döndün?
Quando é que voltaste?
Hildy, ne zaman döndün?
Como estão? Olá, Hildy. - Quanto tempo.
- Ne zaman döndün?
- Quando é que voltaste?
- Ne zaman döndün? - Dün gece.
- Quando é que chegou?
Ne zaman döndün?
Como estás?
Ne zaman döndün?
Quando voltaste?
Hey, Miles, ne zaman döndün?
- Miles, quando voltas-te? - Esta manhã.
Cezayir'den ne zaman döndün?
Quando chegaste da Argélia?
- Ne zaman döndün?
Há quanto tempo voltaste?
- Ne zaman döndün?
- Quando você voltou?
Ne zaman döndün?
- Quando voltou?
Banning'e ne zaman döndün, Willie Boy?
Quando retornaste a Banning, Willie Boy?
- Ne zaman döndün?
- Quando voltaste?
Ne zaman döndün?
Voltaste?
- Ne? - Ne zaman döndün?
- Quando é que voltou?
Ne zaman döndün?
Há quanto tempo está de volta?
Bayan Yen, ne zaman döndün?
Menina Yen, quando regressou?
- Şehre ne zaman döndün?
- Quando voltaste?
Şehire ne zaman döndün?
Quando você voltou?
Ne zaman döndün?
- Isto é lindo. Quando é que voltaste?
Ne zaman döndün? Neden beni aramadın?
Quando é que voltaste e por que não me telefonaste?
Ne zaman döndün?
Quando regressaste?
- Ne zaman döndün?
Quando chegou? Hoje de manhã.
- Peki şehre ne zaman döndün?
- Quando é que voltaste?
- Ne zaman döndün?
- Quando é que chegaste?
Selam. Ne zaman döndün?
Quando é que voltou?
Sen ne zaman döndün?
- Quando chegou?
- Ne zaman döndün?
- A que horas voltaste?
Ne zaman döndün?
- Diz-me que os rumores são mentira, Bill.
Ne zaman döndün?
Há quanto tempo é que voltaste?
- Ne zaman döndün?
Quando é que chegaste?
Ee.. ne zaman döndün?
Então quando é que voltaste?
Ne zaman döndün?
Ei, quando chegaste?
- Seattle'a ne zaman döndün?
Desde quando está em Seattle?
Ne zaman geri döndün?
- A que horas voltaste? - Há um minuto atrás.
Ne zaman geri döndün?
Quando é que voltou?
O zaman ne düşünüyordun, niye geri döndün bize anlat.
Então em que pensou? Porque voltou? Diga-nos.
Ne zaman döndün?
Está bem, querida.
Ne zaman geri döndün?
Mas quando?
Ne zaman geri döndün?
Quando voltou?
Ne zaman geri döndün?
Quando volta? - Acabo de chegar.
- Ne zaman şehre döndün?
- Quando chegaste? - Agora mesmo.
Ne zaman döndün.
Quando voltou?
- Ne zaman geri döndün?
- Quando regressaste?
- Ne zaman geri döndün?
Meu Deus! - Quando é que chegaste?
Ne zaman geri döndün?
Quando regressaste?
- Son defa ne zaman evine döndün?
- Lembras a última vez que foste a casa?
Ne zaman döndün?
Quando chegaste?
Ne zaman geri döndün?
Quando é que chegaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]