English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zaman geldin

Ne zaman geldin Çeviri Portekizce

356 parallel translation
- Ne zaman geldin?
- Quando é que chegaste?
- Ne zaman geldin?
- Quando chegaste?
Buraya ne zaman geldin?
Quando chegou cá?
Ne zaman geldin?
Como estás? Quando é que aqui chegaste?
Neredesin? Ne zaman geldin?
Quando chegaste?
Profesör, ne zaman geldin?
Oh, Professor, quando é que chegou?
- Şehre ne zaman geldin?
- Quando chegaste à cidade?
Ne zaman geldin?
Quando chegaste?
- Ne zaman geldin?
- Quando voltaste?
Ne zaman geldin?
A que horas chegaste?
- Kasabaya ne zaman geldin?
- Quando você chegou?
- Selam. - Ne zaman geldin?
Amigo!
- Ne zaman geldin?
- Agora mesmo.
- Buraya ne zaman geldin?
- Quando chegaste aqui?
Tanrı aşkına, buraya ne zaman geldin?
Deus seja louvado, quando é que voltou?
Sen buraya ne zaman geldin?
- Quando chegou?
Anahtarları hep Nicolina bulur. Buraya en son ne zaman geldin?
- Há quanto tempo não vêm cá?
Sevgilim, ne zaman geldin?
Querido, quando chegaste?
Merhaba. Ne zaman geldin?
Quando chegaste?
Ne zaman geldin?
Quando chegou?
- Sen ne zaman geldin?
- Quando chegou? - Quinta passada.
Sen ne zaman geldin?
Quando é que cá chegou?
Buraya ne zaman geldin?
Quando chegou aqui?
- Kente ne zaman geldin?
- Quando chegaste à cidade?
Ne zaman geldin?
- Quando chegou?
- Ne zaman geldin? - Dün gece.
- Na noite passada.
Buraya ne zaman geldin?
Quando chegou?
Ne zaman geldin?
Quando é que chegaste?
Eve ne zaman geldin?
Quando é que chegaste a casa?
Ne zaman geldin?
Quando é que entraste?
- Ne zaman geldin?
- Quando regressaste?
Harry buraya en son ne zaman geldin?
Quando foi a última vez que esteve aqui?
- İyi. - Ne zaman geldin?
- Quando é que chegaste cá?
Buraya ne zaman geldin?
Quando voce veio prá cá?
En son ne zaman geldin bilmiyorum ama dünya çok materyalist bir yer oldu.
Não sei quando foi a tua ultima visita, mas este mundo está mais materialista.
- En son ne zaman geldin buraya? - 22 yıl önce.
- Quando esteve aqui pela última vez?
Sen buraya ne zaman geldin?
Quando chegaste cá?
Kasabaya ne zaman geldin?
Quando retornou?
Ne zaman geldin?
Como está?
Buraya ilk ne zaman geldin?
Quando veio aqui pela primeira vez?
- Buraya ne zaman geldin?
- Quando chegaste?
Ne zaman geldin? İki saat kadar önce.
- Quando é que chegaste?
Buraya ne zaman geldin?
- Ontem à noite.
- Kasabaya ne zaman geldin?
- Quando chegaste à cidade?
- Ne zaman geldin.
Quando chegaste?
En son ne zaman eve geldin?
Há quanto que não apareces em casa?
- Ne zaman geldin?
- Está atrasado, Lewis. - Quando é que chegou, coronel?
- Ne zaman geldin buraya?
- Olá. - Quando chegaste?
- Buraya ne zaman geldin?
- Olá, borracho! - Quando chegaste à cidade?
Sledge, Sledge, Sledge, bu hayvanların evime ne yaptığını görmek için tam zamanında geldin.
Sledge, Sledge, Sledge, chegou a tempo para ver... o que estes animais fizeram com minha casa.
- Ne zaman geldin?
- Há quanto tempo estás aqui, meu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]