Ne zaman dönüyorsun Çeviri Portekizce
141 parallel translation
- Ne zaman dönüyorsun?
- Quando voltas?
Çiftliğe ne zaman dönüyorsun, Tex?
Quando volta para a quinta, Tex?
Laredo'ya ne zaman dönüyorsun, C. P?
Quando volta a Laredo, C.P.?
Ne zaman dönüyorsun?
Quando voltará?
Ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas para casa?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas?
Ne zaman dönüyorsun? İşim bittiğinde.
Quando tiver terminado, Jack.
Ne zaman dönüyorsun?
Quando é que vais voltar?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Quando vens para casa, papá?
Sen ne zaman dönüyorsun?
Quando é que regressas?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Quando é que vens para casa?
- Başkente ne zaman dönüyorsun?
- Quando voltas para Washington? - Amanhã.
Manchester'a ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas para Manchester?
- Sen ne zaman dönüyorsun?
Quando volto para Manchester?
Ne zaman dönüyorsun? Yarın.
Quando voltas?
- Eve ne zaman dönüyorsun?
- Quando é que voltas para casa?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas para casa?
Aah, Fran. " Seni özledim, ne zaman dönüyorsun?
Oh, da Fran! " Tenho saudades tuas.
Ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas?
Peki ne zaman dönüyorsun?
Então quando vais voltar?
Ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas para casa? Temos saudades.
Okula ne zaman dönüyorsun?
Quando vai voltar para a faculdade, Frank?
- Şehre ne zaman dönüyorsun?
- Quando voltas?
Ne zaman dönüyorsun?
Quando voltas? Não sei.
Ne zaman dönüyorsun?
Quando você vai voltar?
Ne zaman dönüyorsun?
Como está? Quando voltou?
Aklıma gelmişken, sen ne zaman dönüyorsun?
A propósito, quando é que voltas?
Ne zaman dönüyorsun?
Quando vais voltar?
Ne zaman dönüyorsun tatlım?
Querido, quando voltas?
- Bağdat'a ne zaman dönüyorsun?
- Quando pensa regressar a Bagdad?
Tianjin'e ne zaman dönüyorsun?
Quando é que regressas a Tianjin?
"Ne zaman dönüyorsun?"
Quando é que voltas?
Ne zaman yetiştirme yurduna dönüyorsun?
A que horas tens de voltar para o orfanato?
Sınıfına ne zaman geri dönüyorsun?
Qaundo é que voltas às aulas?
Anlaşılan ne zaman bir problemin olsa Kahire'ye ve bana dönüyorsun.
O senhor volta ao Cairo e aqui sempre que tem um problema.
Kahretsin, Thelma, başımız ne zaman derde girse, şaşkına dönüyorsun veya deliye dönüyorsun veya saçmalıyorsun.
Com um raio, Thelma, de cada vez que nos metemos em sarilhos, tens um vazio, ou alegas loucura, ou uma merda do género.
Ne zaman geri dönüyorsun?
Quando irá voltar?
Bekliyorum. Ne zaman eve dönüyorsun, Zane?
Quando vais voltar para casa, Zane?
Peki, Barbara, Washington'a ne zaman geri dönüyorsun?
Barbara, quando voltas para Washington?
Ne zaman işine geri dönüyorsun? Döneceğim.
- Quando voltas ao trabalho?
Ne zaman onun yanına yaklaşsan ruh hastası, zavallı, kendine güvensiz kurban haline dönüyorsun.
Sempre que te aproximas dele, tornas-te uma vítima patética e necessitada.
Ne zaman biri sana nazik davransa... seninle konuşmaya çalışsa sırtını dönüyorsun.
Alguém tenta ser simpático, mesmo só para fazer conversa, e tu viras-lhe as costas.
Ne zaman Seattle'a dönüyorsun Janice?
Quando voltas para Seattle, Janice?
Yani ne zaman geri dönüyorsun, demek istedim, otele.
Casa? Quer dizer, regressar, tu sabes, para o hotel.
Ulu Tanrım Peter, ne zaman sete dönüyorsun?
C'os diabos, Peter!
- Eve ne zaman dönüyorsun?
Quando é que volta?
- Ne zaman eve dönüyorsun?
Quando regressas?
Hey Kishan Seth, ne zaman geri dönüyorsun?
Kishan, quando voltas?
Ne zaman eviniz Asan'a geri dönüyorsun?
Quando é que vais voltar para casa?
Ne zaman dışarı çıksan... bir şeyle dönüyorsun.
Cada vez que te mando a algum lado, voltas com alguma coisa.
Ne zaman eve dönüyorsun?
Quando vais para casa?
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79