Ne zaman geldiniz Çeviri Portekizce
86 parallel translation
- Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegou neste país?
Ne zaman geldiniz?
Quando chegou?
Söylesenize, ne zaman geldiniz?
Diga-me, quando chegou?
- Londra'ya ilk olarak ne zaman geldiniz?
- Quando veio para Londres pela primeira vez?
Ne zaman geldiniz?
Quando é que chegou?
Anne! Baba! Ne zaman geldiniz?
Mãe, pai, quando é que chegaram?
Doğudan ne zaman geldiniz?
- Quando é que veio do Leste?
Amerika'ya ne zaman geldiniz?
Quando vieste para a América?
Siz ne zaman geldiniz?
Quando chegou, comandante?
- Siz ne zaman geldiniz buraya?
- Quando chegaram?
Kasabaya ne zaman geldiniz?
Quando chegaram?
- Adaya ne zaman geldiniz?
- Quando chegou?
- Ne zaman geldiniz?
- Quando é que chegaram?
Ne zaman geldiniz? - Niye kimse konuşmuyor?
- Porque é que ninguém está a falar?
- Buraya ne zaman geldiniz?
- E veio para cá em que ano?
# # Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegou aqui?
- Ne zaman geldiniz?
Quando chegou aqui?
- Siz ne zaman geldiniz?
- Olá, mãe. - Olá, avó.
Sizler, Brezilya'ya ne zaman geldiniz?
Como foi que chegaram ao Brasil?
Ne zaman geldiniz? - Uçağı kaçırdım.
Perdi o avião.
- Peder Hibbert, buraya ne zaman geldiniz?
Padre Hibbert, quando é que chegou aqui? Agora mesmo.
- Buraya ne zaman geldiniz?
Há quanto tempo atrás? - 60, 65 dias
Ne zaman geldiniz?
Quando voltaram para casa?
Buraya ne zaman geldiniz?
Porque veio aqui?
- Ne zaman geldiniz?
- Posso ajudá-lo?
Sen ve elemanların hayvanat bahçesine ne zaman geldiniz Felix?
A que horas você e os seus empregados chegaram aqui ao zoo, Felix?
Peki, silah kısmına ne zaman geldiniz?
Onde é que entra a parte da arma?
Buraya ne zaman geldiniz? 1920 de.
- Quando veio para cá?
Ne zaman geldiniz? Az önce.
Agora mesmo!
- Ne zaman geldiniz?
- Estão aqui há muito tempo?
Buraya ne zaman geldiniz?
- Quando chegaste?
Pappu, Anne - siz ne zaman geldiniz?
Mãe, Pappu, quando vocês chegaram?
Oh, hey, ne zaman geldiniz?
Olá! Quando chegaste?
Siz ne zaman geldiniz?
Quando é que chegou?
- Ne zaman geldiniz?
A que horas chegaram?
Buraya ne zaman geldiniz?
Então, quando chegaram?
Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegaram?
- Ne zaman geldiniz? - Dün gece geç saatte
- Quando é que chegaste?
Bay Reese, Marquesa'ya tam olarak ne zaman geldiniz?
Mr. Reese, quando é que chegou a Marquesa?
Mooresville'e en son ne zaman geldiniz?
Quando é que esteve em Mooresville pela última vez?
- Merhaba, siz ne zaman geldiniz?
- Ei! quando chegou?
- Ne zaman buraya geldiniz?
- Quando é que chegou?
Ne zaman geldiniz?
É uma cidade adorável.
Ne zaman Brüksel'den geldiniz?
Quando é que chegou de Bruxelas?
Hepiniz ne zaman geldiniz?
Chegaram todos?
Ne zaman Paris'e geldiniz?
Quando chegou a Paris?
Ne zaman geldiniz?
- Quando chegaram?
"Zaman Ötesi"'ne hoş geldiniz.
Sou o Lee Phillips. Bem-vindos a "Para Além do Tempo".
"Öğretmenimiz, buraya ne zaman geldiniz?"
"Professor, quando chegou aqui?"
Peki bu sabah ne zaman işe geldiniz?
À tarde. A que horas chegou ao trabalho esta manhã?
- - 463. GÜN - - Bay Kraus, ne zaman F.B.I. ile işbirliği yapan bir sanık durumuna geldiniz?
DIA 463 Sr. Kraus, quando se converteu numa testemunha do F.B.I.?
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79