English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zaman geldiniz

Ne zaman geldiniz Çeviri Portekizce

86 parallel translation
- Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegou neste país?
Ne zaman geldiniz?
Quando chegou?
Söylesenize, ne zaman geldiniz?
Diga-me, quando chegou?
- Londra'ya ilk olarak ne zaman geldiniz?
- Quando veio para Londres pela primeira vez?
Ne zaman geldiniz?
Quando é que chegou?
Anne! Baba! Ne zaman geldiniz?
Mãe, pai, quando é que chegaram?
Doğudan ne zaman geldiniz?
- Quando é que veio do Leste?
Amerika'ya ne zaman geldiniz?
Quando vieste para a América?
Siz ne zaman geldiniz?
Quando chegou, comandante?
- Siz ne zaman geldiniz buraya?
- Quando chegaram?
Kasabaya ne zaman geldiniz?
Quando chegaram?
- Adaya ne zaman geldiniz?
- Quando chegou?
- Ne zaman geldiniz?
- Quando é que chegaram?
Ne zaman geldiniz? - Niye kimse konuşmuyor?
- Porque é que ninguém está a falar?
- Buraya ne zaman geldiniz?
- E veio para cá em que ano?
# # Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegou aqui?
- Ne zaman geldiniz?
Quando chegou aqui?
- Siz ne zaman geldiniz?
- Olá, mãe. - Olá, avó.
Sizler, Brezilya'ya ne zaman geldiniz?
Como foi que chegaram ao Brasil?
Ne zaman geldiniz? - Uçağı kaçırdım.
Perdi o avião.
- Peder Hibbert, buraya ne zaman geldiniz?
Padre Hibbert, quando é que chegou aqui? Agora mesmo.
- Buraya ne zaman geldiniz?
Há quanto tempo atrás? - 60, 65 dias
Ne zaman geldiniz?
Quando voltaram para casa?
Buraya ne zaman geldiniz?
Porque veio aqui?
- Ne zaman geldiniz?
- Posso ajudá-lo?
Sen ve elemanların hayvanat bahçesine ne zaman geldiniz Felix?
A que horas você e os seus empregados chegaram aqui ao zoo, Felix?
Peki, silah kısmına ne zaman geldiniz?
Onde é que entra a parte da arma?
Buraya ne zaman geldiniz? 1920 de.
- Quando veio para cá?
Ne zaman geldiniz? Az önce.
Agora mesmo!
- Ne zaman geldiniz?
- Estão aqui há muito tempo?
Buraya ne zaman geldiniz?
- Quando chegaste?
Pappu, Anne - siz ne zaman geldiniz?
Mãe, Pappu, quando vocês chegaram?
Oh, hey, ne zaman geldiniz?
Olá! Quando chegaste?
Siz ne zaman geldiniz?
Quando é que chegou?
- Ne zaman geldiniz?
A que horas chegaram?
Buraya ne zaman geldiniz?
Então, quando chegaram?
Buraya ne zaman geldiniz?
Quando chegaram?
- Ne zaman geldiniz? - Dün gece geç saatte
- Quando é que chegaste?
Bay Reese, Marquesa'ya tam olarak ne zaman geldiniz?
Mr. Reese, quando é que chegou a Marquesa?
Mooresville'e en son ne zaman geldiniz?
Quando é que esteve em Mooresville pela última vez?
- Merhaba, siz ne zaman geldiniz?
- Ei! quando chegou?
- Ne zaman buraya geldiniz?
- Quando é que chegou?
Ne zaman geldiniz?
É uma cidade adorável.
Ne zaman Brüksel'den geldiniz?
Quando é que chegou de Bruxelas?
Hepiniz ne zaman geldiniz?
Chegaram todos?
Ne zaman Paris'e geldiniz?
Quando chegou a Paris?
Ne zaman geldiniz?
- Quando chegaram?
"Zaman Ötesi"'ne hoş geldiniz.
Sou o Lee Phillips. Bem-vindos a "Para Além do Tempo".
"Öğretmenimiz, buraya ne zaman geldiniz?"
"Professor, quando chegou aqui?"
Peki bu sabah ne zaman işe geldiniz?
À tarde. A que horas chegou ao trabalho esta manhã?
- - 463. GÜN - - Bay Kraus, ne zaman F.B.I. ile işbirliği yapan bir sanık durumuna geldiniz?
DIA 463 Sr. Kraus, quando se converteu numa testemunha do F.B.I.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]