English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zamana kadar

Ne zamana kadar Çeviri Portekizce

561 parallel translation
İstediğiniz kadar su, ne zamana kadar isterseniz.
Toda a água que quiser pelo tempo que quiser.
- Bu şov ne zamana kadar sürecek bir fikrin var mı?
- Que tempo pensa que vai durar o espectáculo?
Ne zamana kadar?
Quanto tempo?
Katie, ne zamana kadar içinde bulunduğun gerçekleri görmeyeceksin?
Katie, quantas vezes queres partir teu coração?
Ne zamana kadar?
Durante quanto tempo?
Ne zamana kadar?
Já era sem tempo.
Tanıtım müziği yapmaya karar verdim, kim bilir ne zamana kadar kullanırım?
Vou reproduzi-lo como meu tema quem sabe até quando.
- Evet, Dum Dum. - Milyonlarca dolar gerek... ne zamana kadar...
Precisamos de milhões de dólares, até, que horas são?
( Blade ) Devlet Ne Zamana Kadar Bekler? Kurşun Herkese Değene Kadar ve Herkes Vergisini Ödeyene Kadar.
O facto de o governo esperar que as pessoas tenham uma vida decente e continuem a pagar impostos é algo que ainda me ultrapassa.
Karın ve çocuğun ne zamana kadar bir şey ifade edecek? Anlamıyorum.
Quanto valem sua mulher e seu filho?
Biraz cep harçlığı işine yarayacaktı. Fakat ne zamana kadar?
A ela podiam comprar o silêncio por pouco dinheiro,... mas por quanto tempo?
Ne zamana kadar?
- Até quando?
Lurleen ne olacak? Annen onunla ne zamana kadar ilgilenebilir ki? Bilemiyorum.
- Laura Lee vai ficar com a mamã?
- Ne zamana kadar?
- Por quanto tempo?
Kendi kendime James'in aklı allak bullak diyorum. Ama ne zamana kadar?
Eu continuo a dizer para mim mesma que ele está confuso mas, por quanto tempo mais eu devo pensar assim?
Ne zamana kadar olmaz?
Até quando?
- Ne zamana kadar?
Até quando?
- Okullar ne zamana kadar kapalı kalacak?
- As escolas fecharão quanto tempo?
- Ne zamana kadar?
- Para quando?
- Ne zamana kadar?
- Durante quanto tempo?
- Arama ne zamana kadar sürecek
- Quando voltará à busca?
Şimdi söyle bana, ne zamana kadar böyle olmak zorunda?
Digam-me, senhores, até quando vamos ficar sentados a rodar os polegares?
Amar, ne zamana kadar böyle kaçacaksın?
Amar, até quando vamos continuar a fugir desta forma?
Ne zamana kadar açıksınız?
Até que horas está aberto?
Bataryada ne kadar zamana ihtiyacın var?
Quanto tempo vai precisar?
Ne kadar bir zamana gereksiniminiz olduğunu düşünüyorsun?
Quanto tempo mais achas que vais precisar?
Ne zamana kadar?
Até tu?
Ne kadar zamana ihtiyacınız var?
Quanto tempo é preciso?
Old Shatterhand'in ne kadar zamana ihtiyacı var?
Quanto tempo precisa Old Shatterhand para isso?
Ne zamana kadar yeter?
Será executado. Quanto tempo dura esta comida?
Onunla ne kadar zamana ihtiyacın var?
De quanto tempo precisa?
- Evet? Ne zamana kadar?
- Ai, sim?
- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
- Quanto tempo você quer?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
De quanto tempo precisas?
Ne zamana kadar?
Até quando?
Evini ve eşyalarını satmak için ne kadar zamana ihtiyacın var?
De quanto tempo precisam para vender a casa e seus pertences?
İnsanlar ne kadar çabuk öğrendiklerinin, ne kadar çabuk eğitildiklerinin farkına vardılar, ev hayvanları büyüdükçe büyüdü ve bu zamana dek... Dev gibi oldular.
Aí, quando as pessoas viram como aprendiam rápido e como era fácil treiná-los o número de animais tornou-se cada vez maior, e até agora... isso é monstruoso!
O zamana kadar ne yapacağınızı iyice düşünmek için vaktiniz var.
Até lá, vocês têm tempo para pensar bem no que fazem.
Yeni kodu kırmak için ne kadar zamana ihtiyacınız var?
Quanto tempo precisa para o novo código? - Um mês.
Ne kadar bir zamana ihtiyacınız var Bay Sardino?
De quanto tempo preciso, Mr. Sardino?
O zamana kadar ne yapacağız?
E o que faremos até lá?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
De quanto tempo precisas cá?
Ne kadar zamana?
Quanto tempo?
Dostlarım, yoldaşlarım bu zamana kadar ne yaptıysak, hep birlikte yaptık.
Meus homens, meus compadres, o que fizemos, fizemo-lo juntos.
Vali ve ben arzu ediyoruz ki Eric Lassard bu akademinin komutanlığını yapmaya devam etsin. Canı ne zaman emekli olmak isterse o zamana kadar.
Eu e o Governador desejamos que o Eric Lassard... continue como comandante desta Academia, até à altura em que ele achar certa para se reformar.
Ne kadar zamana ihtiyacımız var?
Quanto tempo precisamos?
Gelecek okul yılı dört ay sonra o zamana kadar, ne yapabileceğimize bir bakalım.
Bem, o próximo ano escolar será daqui a 4 meses então deixe-nos ver o que pode ser feito, está bem?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
Quanto tempo necessitas?
O zamana kadar da ne telefona dokun, ne de evden dışarı adımını at, tamam mı?
Entretanto, não toques no telefone nem saias de casa. Entendeste?
- Ne kadar zamana ihtiyacınız var?
- 73. - Quanto tempo precisa?
- Tamam. - Ne kadar zamana ihtiyacın var? - Şey...
- De quanto tempo mais precisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]