English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zaman olacak

Ne zaman olacak Çeviri Portekizce

1,200 parallel translation
Titanların savaşı ne zaman olacak?
Quando vai ser este confronto de titãs?
Bu iş ne zaman olacak?
E quando é que isso vai acontecer?
Ve tam olarak bu ne zaman olacak?
E quando será isso, exatamente?
Ne zaman olacak bu?
Quando vai ser isso?
Peki ne zaman olacak?
Então, quando?
Ne zaman olacak?
Quando vamos recebê-las?
- İyi tamam, ne zaman olacak?
- Sim, tudo bem. Quando?
Ama bu ne zaman olacak?
Mas quando vai acontecer?
- Ne zaman olacak bu?
- Quando é que isto vai acontecer?
"Ne zaman olacak?" diye sabırsızlanır durursunuz.
Ficamos ali a pensar "Quando vai ser?"
Bu ne zaman olacak?
Quando é que isto vai acontecer?
– Ne zaman olacak, efendim?
- E quando o será?
- Bu ne zaman olacak?
- E quando é que isso vai acontecer?
Şu Great Plume ne zaman olacak?
Quando é que essa grande pluma vai entrar em erupção?
... sadece şartlar gerektirdiği zaman... Ama maliyeti ne olacak?
... apenas quando as circunstâncias mais extremas a requerem, mas a que preço?
O zaman ne olacak?
O que acontece depois?
O zaman ne olacak?
O que acontece?
Banyoya girdiğin zaman ne olacak?
E quando vais à casa de banho?
Çantada para olmadığını anladıkları zaman ne olacak?
E se notarem que a mala não tem dinheiro?
Peki ya yeniden çalışmaya başlarsa o zaman ne olacak? Ne olmuş alarma? Merak etme.
- Não te rales, eu desligo-o.
- O zaman ne olacak? - Hey, Woz.
Ei, Woz!
Peki ne zaman aramak için uygun olacak?
Quando posso ligar?
Ya yanılıyorsan? Ya sırtını dönerse? O zaman ne olacak?
E se você estiver enganado e ele as recusar?
Bulduğumuz zaman ne olacak?
E quando os localizarmos que vamos fazer?
- Peki o zaman ne olacak...
- Vamos antes dizer...
Eve gelipte, kafamın iyi olduğunu gördükleri zaman ne olacak peki?
E o que acontece quando chegarem e virem a minha cabeça boa?
O zaman ne olacak?
Onde é que isso me leva?
Ve ben hayır dersem o zaman ne olacak?
E se disser que não! Então o que?
Ve bu kan kaybolduğu zaman, ne olacak?
E quando o sangue desaparecer, o que farei?
Olacak şey değil, Cantwell. Ne zaman evlendin? 12 yaşında mı?
Credo, Cantwell, quando te casaste?
Bu sefer iyi olacağım. Aynı hatayı tekrarlamayacağım dersiniz. Buradan çıktığın zaman ilk yapacağın şey ne olacak?
É do que se fala nas prisões, de como desta é que vai ser, desta é que não vamos cometeros mesmos erros.
O zaman ne olacak? Evet, doğru, her zaman olabilecek bir durum. Bir araştırma yapacaklar.
Claro, estão sempre a cair, há-de haver uma investigação, daqui a dez meses a FAA diz que foi um cabo hidráulico, uma conduta de combustível ou um leme de direcção...
Ya çağırmazsam? O zaman ne olacak?
E se eu não chamar, que faz?
Ve ne zaman zorlaşırsa ki olacak bana dönme.
E quando tudo ficar difícil e ficará não me decepcione.
Khan Baba, Aligarh'tan kalkan tren ne zaman burada olacak?
Khan Baba, quando chega o comboio de Aligarh scheduled?
- Ne zaman arabam olacak?
- Quando tenho um carro?
Ne zaman çıkarsan hazır olacak.
Quando sair estará pronto.
Ne, ne zaman, neden nerede olacak, söylerim. " dedim.
Eu disse : "Ainda não. Pega na máquina de escrever. " Vou-te ditar os 5 W's
Benim zamanım ne olacak peki?
E então o meu tempo?
Yerleştirme sınavında ne çıkacağını tam olarak bilemeyiz ama çocuklarınız üniversitelere girdiği zaman önemli olacak.
Não podemos saber ao certo o que sai na prova, mas será importante em estudos futuros quando forem para a Universidade.
O zaman komaya girerse ve sen DNR'yi imzalamadığın için tüplere ve makinelere bağlı şekilde onu yaşatmaya çalışırlarsa ne olacak?
E se ela estiver em coma e depender de tubos e máquinas porque não assinaste o documento?
Acaba elçiliğimiz ne zaman edindiğiniz bilgilerden haberdar olacak?
Posso perguntar até que ponto nós aqui na embaixada veremos o seu "produto"?
- O zaman toplam ne kadar olacak?
- Quanto é que isso faz tudo?
O zaman ne olacak?
E depois?
Alman eşler, Yahudi eşlerin mallarına konacaklar. Mahkemeye gidip, ölüm belgesi isteyecekler. O zaman gizlice öldürme işi ne olacak?
Os cônjuges alemães herdam os bens dos cônjuges judeus, requerem uma certidão de óbito, e que sucede aos homicídios secretos?
Uçmak için ne zaman hazır olacak?
- Deixa a tinta secar.
Sadece meraktan soruyorum. Larvaları çıkaramayacağınızı anladığınız zaman ne olacak?
Só por curiosidade... e se não conseguirem tirar as larvas?
Buruşup kırıştığım, David Brinkley'e benzediğim zaman ne olacak?
Ficarei tão enrugada Como o David Brinkley?
24 dakika oldu Greg. Ne zaman olacak bu?
Passaram 24 minutos, Greg.
Ne zaman iyi bir zaman olacak?
Quando será uma boa altura?
Uçmak için ne zaman hazır olacak?
- Quando estará pronta para voar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]