English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Onu buraya getir

Onu buraya getir Çeviri Portekizce

382 parallel translation
Haydi, De Voss, onu buraya getir.
Vamos, De Voss, trá-lo cá.
Onu buraya getir.
Põe-o aqui.
Yapabilirsen eğer, onu buraya getir.
Traga ele de volta pra cá, se puder.
Onu buraya getir.
Traga cá isso.
Musette, onu buraya getir!
Musette, traz cá!
Onu buraya getir, ben de sana adresi vereyim.
Traga-a para aqui. Eu dou-lhe o endereço.
Onu buraya getir.
Trá-lo aqui, por favor.
- Onu buraya getir.
- Dá-mo cá.
- Onu buraya getir, Leonard.
- Trá-lo aqui, Leonard.
Onu buraya getir.
Trá-lo aqui para dentro!
Öldüğümü, bittiğimi söyle ama Tanrı adına onu buraya getir!
Diga-lhe que venceu, o que fôr, por Júpiter! Mas traga-o aqui!
- Evet, onu buraya getir.
- Sim, traga-o cá.
Onu buraya getir.
Traga-a cá.
- Onu buraya getir.
Traga-o aqui.
Sandak, Luke Radford'a git ve döndüğümde onu buraya getir.
Sandak, vá procurar ao Luke Radford e que esteja aqui quando eu volte.
Onu buraya getir, bir kaç soru soracağım.
Traga-o aqui, eu traro da repatriação.
Git ve onu buraya getir.
É para trazê-lo aqui.
Onu buraya getir.
Põe-no aqui.
Gece vakti onu buraya getir.
Traga ela aqui ao cair da noite.
- Onu buraya getir.
- Trá-la para aqui.
Ayıksa onu buraya getir.
Se estiver sóbrio, trá-lo cá.
Yarından sonraki gün onu buraya getir.
Traga-o cá de volta depois de amanhã.
- Onu buraya getir.
- Traga-a para aqui.
- Onu buraya getir ve çalışmaya başla.
- Traga-o e inicie o trabalho.
Şimdi onu buraya getir, üstüne çıkalım. Sonra bizi içine sokarsın.
Traga-o para aqui e nós vamos para cima e pode trazer-nos para dentro.
Şimdi onu buraya getir.
Trá-lo cá.
Tamam, onu buraya getir.
Ora bem, traz cá isso.
Hayes, onu buraya getir.
Háes, traz-me o subserviente.
Onu buraya getir ve yukarıdaki büyük pencereye daya. Böylece üst kısımdan içeri girebilirsin...
Encoste-a à janela do quarto principal e assim entrará no andar superior.
Onu buraya getir.
Trazei-o aqui.
Binbaşı arkada, git onu buraya getir.
O Major está atrás de mim. Chama-o.
- Kameraman nerede? Onu buraya getir!
Onde está o "cameraman"?
Onu buraya getir Ben dışarı kaçırırım.
Posso tira-Io daqui sem que vejam.
Onu buraya getir, diğerlerini de öyle.
Trá-lo aqui. E trás os outros.
Onu buraya getir.
Traga-o cá.
- Bul onu. Buraya getir.
Vá lá e traga-o aqui.
Aç onu, bir çanta bulacaksın, al ve buraya getir.
Vai encontrar uma mala. Traga-a até aqui.
Getir onu buraya.
Traga-o cá.
- Buraya getir onu.
Tragam-na aqui.
Getir onu buraya.
Tragam-na aqui.
Sadece onu nereden aldığını unutma ve buraya geri getir.
Lembra-te apenas onde a encontraste. E devolve-a aqui.
Bir şişe viski ve iki bardak ver ve onu ne pahasına olursa olsun buraya geri getir.
Me dê uma garrafa de uísque e dois copos... e traga um pouco de sopa quente, da que tenha pronta.
- Onu buraya getir, ben onun icabına bakarım, merak etme.
Trás para aqui, que eu trato dele.
Buraya getir onu!
Levante-o até aqui!
Getir onu buraya.
Tragam-no aqui.
"Kendimi suçlu hissettireceksen getir onu buraya. Elleyeceğim"
"Se me queres fazer sentir culpada, traz-ma cá, que eu lhe mexo."
Ne yaparsan yap, ama buraya getir onu!
Qualquer coisa. Mas trá-lo para aqui.
O çocuğu bir saat içinde buraya getir. Onu boğada bir daha denemek istiyorum.
Traga-o de volta em uma hora - Quero testá-lo de novo.
Buraya getir onu!
Trá-la cá!
- Onu buraya getir!
- Traga isso aqui!
- Getir onu buraya.
- Trá-la cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]