English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sizi tanıyorum

Sizi tanıyorum Çeviri Portekizce

628 parallel translation
Ben sizi tanıyorum.
Eu conheço-o.
Sizi tanıyorum.
Conheço.
- Sizi tanıyorum. Binlerce kez dinledim.
Ouvi-o cantar, mil vezes.
Sizi tanıyorum.
Eu conheço-te.
Evet, sizi tanıyorum.
- Sim, reconheço-o.
Sizi tanıyorum.
Reconheci.
Beni tanımıyorsunuz. Fakat ben sizi tanıyorum.
Não me conhece, mas conheço-a a si.
Ben sizi tanıyorum.
Eu conheço-vos.
Garip gelebilir ama sanki sizi tanıyorum.
Pode parecer-lhe estranho, mas creio conhecê-la...
Sizi tanıyorum ve sizin acı ve günah dolu yaşamınızı seviyorum.
Eu conheço-te, e amo-te pela tua vida de dor e pecado.
- Sekiz yıl önce hikayenizi... - Sizi tanıyorum.
- Escrevi sobre a sua história há 8 anos...
Siz beni tanımıyorsunuz ama ben sizi tanıyorum.
Não me conhece, mas eu te conheço.
- Ah, ama ben sizi tanıyorum.
- Mas eu conheço-a.
Ben... ben sizi tanıyorum, öyle değil mi?
- Não o conheço?
Muhasebe defterlerinizi tuttum, sizi çok iyi tanıyorum.
Tratei da sua contabilidade e sei tudo sobre você.
Adem'den bu yana sizi tanımıyorum ki!
Por que razão?
Bay Case, sizi hiç tanımıyorum.
Sr. Case, não o conheço de todo.
Sizi gazetelerdeki fotoğraflarınızdan tanıyorum.
Reconheci-o pelas fotografias dos jornais, Sr. Laszlo.
- Sizi tanımıyorum bile.
- Nem o conheço.
Demek sizi oradan tanıyorum.
Então, é de lá que o conheço.
Lütfen, Bayan Cramer, çok meşgulüm ve sizi de tanımıyorum.
Por favor, Miss Cramer, estou ocupado e não a conheço.
- Sizi tanımıyorum.
O que aconteceu connosco?
- Bakın bayan, sizi tanımıyorum bile.
Vou ficar apenas um dia na cidade.
Sizi tanımıyorum genç adam ama davranışınızı Sir Kenneth'e bildireceğim.
Não tenho o prazer de o conhecer, meu jovem, mas irei fazer queixa do seu comportamento ao Sir Kenneth.
Yabancı olduğunuz ve kimse sizi tanımadığı için bahsinizi beşe bir yapıyorum.
Como é um forasteiro e ninguém sabe nada acerca de si, vou fazer a sua aposta de 5 para 1.
Sizi tanımıyorum!
Não a conheço.
Mahsus yapmıyorum. Gerçekten tanıyorum sizi.
Não finjo que nos conhecemos.
- Ama sizi tanımıyorum.
- Eu não o conheço.
Bunları size neden anlatıyorum? Sizi hiç tanımıyorum.
Não sei por que estou a contar-lhe tudo isto, a si, que é um perfeito estranho.
Bu oyuncuyu tanımıyorum ama sizi temin ederim, Avrupa'da tanışıp görüştüğüm Giacomo bu değil
Não sei quem ele é, mas garanto-vos que ele não é o Giacomo com quem negociei na Europa.
Sizi tanıyorum.
Eu conheço-o.
Sizi tanımıyorum!
E nunca o vi também.
Ben ise, çok sevimli olmanız dışında sizi tanımıyorum.
Mas, além de saber que é encantadora, não a conheço.
Sizi tanımıyorum.
Eu não a conheço.
Bakın, sizi tanımıyorum.
Mas eu não o conheço.
Ben de sizi tanımıyorum.
Nem eu te conheço.
Majesteleri, sizi tanıyınca güven duymamız gerektiğine neredeyse inanıyorum.
Desde que conheci Vossa Majestade, que quase acredito que poderia ter esperança.
Oh, sizi tanıdığımı sanıyorum, Bayan Herbert.
Oh, tenho a sensação de que a conheço, Menina Herbert.
Sizi tanımıyorum.
Eu não o conheço.
Sizi tanımıyorum.
Não te reconheço.
Yine de sizi tanımıyorum.
Continuo a não o conhecer.
Sizi nadir örümcekler üzerine yaşayan en büyük otorite olarak refere eden Regents hayvanat bahçesi yöneticilerini tanıyorum.
O senhor é considerado a maior autoridade em aranhas raras.
Sizi "Adem" den bu yana tanımıyorum ki?
Eu näo o conheco do Adam. Ç
- Sizi tanımıyorum.
- Não o conheço.
Jim bana sizden o kadar çok söz etti ki sizi çok iyi tanıyorum.
- Bom dia. - Bom dia, senhor. O Jim falou-me tanto de si que tenho a impressão de o conhecer muito bem.
- Sizi tanımıyorum.
- Não a conheço.
- Sizi tanımıyorum. O da tanımıyor.
Não a conheço, e o meu neto também não!
Ben sizi tanımıyorum.
Não lembro de tê-lo conhecido.
Kendimi tanıtmak isterim ama sizi tanımıyorum...
Gostava de me apresentar, mas não vos conheço...
Sizi o kadar iyi tanımıyorum. Ama bana sorarsanız kaptan yaz bitmeden onunla evlenmeyi ciddi ciddi düşünüyor.
Não a conheço muito bem, mas na minha opinião, o Capitão está a pensar seriamente em casar com ela antes do final do Verão.
Cihazı tanımıyorum ama, sizi, doktorun korku bölmeleri yaratmadığına temin ederim.
Não conheço este equipamento, mas garanto-lhe que ele não criou uma câmara de horrores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]