Sizi görmek güzeldi Çeviri Portekizce
206 parallel translation
- Sizi görmek güzeldi.
- Foi bom ver-vos.
Sizi görmek güzeldi Bay Unger.
Foi bom voltar a vê-lo de novo, Sr. Unger.
Sizi görmek güzeldi.
Prazer em vê-la.
Sizi görmek güzeldi.
Sim, querida, foi adorável vê-la.
Sizi görmek güzeldi sonra görüşürüz.
Prazer em ver-vos. Apanho-vos mais tarde.
Sizi görmek güzeldi.
Foi bom ve-los.
Sizi görmek güzeldi. ben çıkıyorum.
E eu saio nesta fase. Foi um prazer ver-vos.
Sizi görmek güzeldi.
- Pois é! Prazer em vê-los.
Sizi görmek güzeldi.
Prazer em ver-vos.
- Sizi görmek güzeldi.
Muito prazer.
Sizi görmek güzeldi.
Duas vezes.
Sizi görmek güzeldi.
Foi bom vê-los.
- Sizi görmek güzeldi.
- Foi um prazer conhecer-vos.
Bunun için teşekkürler. Sizi görmek güzeldi.
Foi bom vê-los.
Sizi görmek güzeldi.
Foi bom vê-lo.
Sizi görmek güzeldi
Prazer em ver-te.
- Sizi görmek güzeldi, Bayan W.
- Prazer em vê-la, Miss W.
- Sizi görmek güzeldi.
- Foi bom vê-la. - Igualmente, Nick.
- Sizi görmek güzeldi.
- Foi um prazer vê-la.
Tamam, sizi görmek güzeldi.
Gostei de vos ver.
Sizi görmek güzeldi.
Prazer em vê-lo.
Sizi görmek güzeldi.
Gostei muito de te ver. Parabéns.
- Neyse, sizi görmek güzeldi.
- Foi um prazer vê-los.
Sizi görmek güzeldi Dr. Cox.
Foi bom vê-lo, Dr Cox.
- Sizi görmek güzeldi.
- É bom vê-lo.
Sizi görmek güzeldi.
- Adeus, Sr. V.
Sizi görmek çok güzeldi.
Foi um prazer vé-los.
Hoşçakalın Dr. Strolin. Bunca sene sonra sizi yeniden görmek güzeldi.
Foi bom revê-lo depois de tantos anos.
- Sizi tekrar görmek güzeldi.
- Gostei de o ver.
Sizi burada görmek güzeldi.
Prazer em vê-lo.
Sizi görmek çok güzeldi.
Alegro-me de vê-los.
Sizi tekrar görmek güzeldi.
Prazer em voltar a vê-lo.
Tamam kızlar sizi görmek güzeldi!
Ok, bem, prazer em ver-vos.
Sizi tekrar görmek güzeldi.
Foi bom vê-lo outra vez.
Evet beyler, sizi görmek çok güzeldi.
Adeus a todos, divirtam-se.
Evet, sizi de görmek güzeldi.
Prazer em ver-vos.
Sizi görmek çok güzeldi.
Foi tão agradável voltar a vê-lo.
- Sizi yeniden görmek güzeldi.
- Foi um prazer voltar a vê-los.
Millet, sizi tekrar görmek güzeldi.
Foi óptimo voltar a ver-vos.
- Sizi yine görmek güzeldi.
- Connie Francis é... Esperem!
Sizi görmek güzeldi.
- foi bom vê-la!
- Sizi tekrar görmek güzeldi.
Tive muito prazer em vê-la.
Tamam, sizi tekrar görmek güzeldi.
Gostei muito de o ver.
- Sizi görmek güzeldi çocuklar.
- Foi bom vê-las.
- Sizi tekrar görmek güzeldi.
- Prazer em ver-vos.
Sizi görmek çok güzeldi, tamam mı?
Foi óptimo estar convosco, sim?
Sizi görmek çok güzeldi.
Foi bom vê-los novamente.
- Sizi tekrar görmek güzeldi.
- Prazer em revê-lo
- Sizi görmek çok güzeldi.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- Sizi görmek çok güzeldi çocuklar.
- Foi muito bom ver-vos.
Sizi görmek gerçekten çok güzeldi bayanlar.
Muito bem, foi bom vê-las, meninas.
sizi görmek güzel 94
sizi görmek ne güzel 120
sizi görmek çok güzel 52
sizi görmek istiyor 51
güzeldi 214
güzeldir 52
sizi seviyorum 160
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi görmek ne güzel 120
sizi görmek çok güzel 52
sizi görmek istiyor 51
güzeldi 214
güzeldir 52
sizi seviyorum 160
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi karı koca ilan ediyorum 41
sizi ilgilendirmez 39
sizi tanıyor muyum 69
sizi ararım 37
sizi temin ederim ki 103
sizi seviyorum çocuklar 20
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi karı koca ilan ediyorum 41
sizi ilgilendirmez 39
sizi tanıyor muyum 69
sizi ararım 37
sizi temin ederim ki 103
sizi seviyorum çocuklar 20