English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şunu unutma

Şunu unutma Çeviri Portekizce

463 parallel translation
Bundan böyle şunu unutma...
A partir de agora, as coisas são assim...
Bak Nick, hoş olmayacağını biliyorum ama şunu unutma :
Olha, Nick, sei que não será nada divertido, mas não esqueças isto :
Yalnız şunu unutma Bayan Carson, bu işten tek parça halinde sıyrılacağım.
Mas eu quero sair disto ileso.
Fakat şunu unutma. Kaybettiğin zamanki yüz ifaden, kazandığında da,... hep aynı olursa,... hiçbir sorun çıkmaz.
Mas lembre-se, você tem que enfrentar a perda para ganhar, se puder fazer isso, ficará bem.
Şunu unutma : Eğer onu görürsen ona yalan söyleme.
Lembra-te se o vires não mintas para ele.
Fakat şunu unutma insanlar her zaman senin umduğun gibi davranmazlar.
Os homens não agem sempre como deseja.
Şunu unutma bildiğin gibi bir rahip aşk konularından biraz anlar.
Lembra-te disto! Quando sabe, um monge tem pequenos conhecimentos nas coisas do amor!
Ama şunu unutma, güvercin. İnsanların kalbinde sevgi ve şevkat için çok fazla yer vardır.
E, Sara, no coração humano há limites para o amor e a afeição.
Şunu unutma...
Lembra-te disto.
Ama, Bayan Anna, şunu unutma ki sen çok zor bir kadındın çoğu kadından çok daha zor. "
Mas, Sra. Anna, precisa lembrar que foi uma mulher muito difícil e muito mais difícil que a maioria. "
Şunu unutma :
Apenas se lembre disto :
Ama şunu unutma. Biri tükürük kabına para atacak olursa benden bir şey yapmamı bekleme. Dizlerinin üstüne çök ve almaya çalış.
Mas se alguém atirar uma moeda para um escarrador, não contes comigo para nada e apanha a moeda.
Ama şunu unutma :
Mas lembre-se disto :
Şunu unutma doktor 100 yıl önce ölen o adam bana bunu yaptı!
Não esqueça, doutor... que o homem que morreu há mais de 100 anos... fez isto!
Sana bir soru soracağım. Cevaplamadan önce şunu unutma, seni serbest bırakma ya da çarmıha gerdirerek idam etme gücüne sahibim.
Vou perguntar-te... e, antes que me respondas, lembra-te de que tenho o poder... de libertar-te ou condenar-te á morte na cruz.
Şunu unutma, onunla işin bittiğinde... hazırda bekliyor olacağım, bebeğim.
Só lembre, quando passar este teu capricho... estarei lá, querida.
Şunu unutma :
Espero que te recordes do seguinte...
- Şunu unutma...
- Há que lembrar que...
Şunu unutma, bir adam en yakınındaki çiçeği koklar.
Não te esqueças que um homem colhe o prazer da árvore mais próxima.
- Şahin, şunu unutma ki ben evliyim.
- Olhovivo, não te esqueças que sou casada.
Ama şunu unutma ki bir tenya, bazı istisnalar hariç, asla bir insan olamaz.
Mas tem que ter presente que um verme, com umas poucas de excepções, não é um ser humano.
Şunu unutma, ne olursa olsun... Nora Brady'yle evleneceğini iddia eden adama meydan okuyacağım.
Tomai bem nota e seja o que Deus quiser... combaterei qualquer pretendente a Nora Brady.
Şunu unutma! Yaşamana ben izin verdim bugüne dek.
- Lembra-te... que fui eu que te deixei viver... até agora...
Şunu unutma, Dentrassiler Vogonlar'dan nefret eder.
Bom, lembra-te disto : os Dentrassi odeiam Vogons.
Ayrıca şunu unutma ; dışarıda seni canlı gördüklerinde öldürecek insanlar var.
Há pessoas que te matariam, se soubessem que estás vivo.
Şunu unutma Byron, bu savaşı ben başlatmadım.
Continua a tentar lembrar-te, eu não comecei esta guerra, Byron.
Şunu unutma, bu ilk seferde tek yapmanı istediğim bağlantıya geçmen.
Alex. Lembra-te que na 1ª vez tudo o que quero é que faças contacto.
Şunu unutma, seni seviyorum.
Bom, se te serve de consolação, adoro-te.
Ve şunu unutma...
E fica sabendo :
Şunu unutma...
Não te esqueças que...
Şunu unutma, ne ekersen onu biçersin!
Sabem, a hostilidade é como um bomerangue psíquico.
Sana söyleyeceklerimi duyunca sakın şunu unutma.
Quando ouvires o que tenho para te dizer, não esqueças.
Şunu unutma ki hepimiz bütünün parçalarıyız.
Näo te esqueças que todos formamos uma parte dum conjunto.
Şunu hiç unutma, gerçekler asla bir erkeği incitmez.
Tens razão, Jerry.
Şunu asla unutma sevgili dostum...
Não esqueça de uma coisa, meu caro.
Bunu becerebileceğimi sanıyorum, şunu da unutma, sadece altı aydır birlikteyiz.
Dá-me algum tempo. Pensei que ia bem, tendo em conta que só estivémos juntos seis meses.
Haydi, al şunu, fakat unutma ufaklık mahzende...
Sim, disse-me. - Tira as tuas coisas e arranja-o assim deixarás de pensar em ser patriota. Se não faço nada ficarei doido aqui sentado.
Evinizde neler olup bitiyor bilmiyorum ama şunu sakın unutma, kaptan, Ne zaman başın sıkışırsa hemen koş, bana gel.
Não sei o que se passa lá em tua casa, mas lembra-te, capitão, se alguma vez tiveres problemas, podes vir cá ter.
Şunu hiç unutma :
É uma lição para recordar.
Şunu unutma, Travis.
Lembre-se.
Şunu da unutma :
E apontem isto :
Şunu da unutma canavar Claudius amcan burada bir fenomen.
E lembrai-vos disto, monstro, o vosso tio Cláudio é um fenómeno.
Şunu da unutma ki üçük Leclou evinde olanların ortya çıkmaması için büyük güç sarfetti.
Não se esqueça que também ele escondeu tudo.
Sunu unutma :
Lembra-te do seguinte :
Şimdi, şunu sakın unutma!
Não te esqueças disto!
Şunu asla unutma :
Lembra-te disto.
Şunu lütfen unutma. Yakalama, kovalamanın önemli bir parçasıdır.
Lembra-te que a captura é a parte mais importante da perseguição.
Eğer bizi sorguya çekerlerse sunu sakın unutma :
Se eles perguntarem lembra-te :
Evet evet, sen şunu unutma bu gazetede yayınlanacakları hala benim mavi kalemim seçiyor.
Merda. Lembra-te que é o meu lápis azul que diz o que se publica neste jornal.
Şunu unutma...
Excepto por uma coisa.
Şunu iyi hatırla ve asla unutma :
E lembra-te disto, nunca te esqueças disto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]