English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben böyleyim

Ben böyleyim Çeviri Rusça

185 parallel translation
Ben böyleyim işte.
Но я таков.
Ben böyleyim işte.
Я пытаюсь.
Ben böyleyim işte.
Вот кто я.
Biliyorum ama ben böyleyim.
Знаю, но таков уж я.
Ne yapalım ben böyleyim!
- Но разве я виновата, что я худая?
İçinizde bulunduğunuz durum hakkında hassas davranamıyorsam, beni anlayın - çünkü ben böyleyim.
Если вы считаете, что я не сочувствую тому, через что вы проходите, капитан, поймите, что я такой, какой есть.
Ben böyleyim işte. Neden bilmiyorum.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Biraz çabuk oldu ama ben böyleyim.
Я знаю, что это слишком поспешно, но я всегда так действую.
Peki, ben böyleyim.
А я вот такой.
Seni uyarıyorum, çiğ balık yemem. Ben böyleyim işte.
Предупреждаю, я не ем сырую рыбу.
Ben böyleyim.
Я всегда так делаю.
Bak bebeğim, ben böyleyim ve bu işi yapıyorum.
Послушай, я такой - какой есть... ... и занимаюсь тем - чем занимаюсь!
Ben böyleyim.
Вот она я
Ben böyleyim işte.
Да, делал это так.
Ben böyleyim.
Просто так получается.
Ama ben böyleyim.
Я такой, какой есть.
Ben böyleyim.
Такой я человек.
İşte bu nedenle ben böyleyim.
" Вот поэтому я такой.
Ben böyleyim.
Это же я.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim ama ben böyleyim.
Мам, мне жаль, если я разочаровал тебя, но... я есть тот, кто я есть.
Zayıflığımı bağışla, fakat ben böyleyim.
Прости меня за безволие, но таков уж я.
Ben böyleyim.
Это - я.
Ben böyleyim. Ahlakçı film öğrencisi.
- Это - я, моралистичный кино-студент.
- Üzgünüm. Ben böyleyim. Pozitif bir insanım.
- Прости, я просто позитивный человек.
Çünkü ben böyleyim, tamam mı?
Потому что я такой.
- Ben böyleyim.
- Такой уж я.
Ben böyleyim.
В смысле, просто так оно и есть.
Belki milyonlarca hatası olan bir başbelasıyım... ama ben böyleyim ve değişemeyeceğim.
Чушь! Ты хочешь, чтобы я стал таким, как ты. Может, я и неудачник с миллионом недостатков, но я такой, какой есть, и я не изменюсь!
doğru, ama ben böyleyim işte.
Ага, но знаешь что?
Yakında otuzuma basacağım, hala yalnız hem de bu kendi suratımla... İşte, ben böyleyim...
Итак, вот он я.
Evet ben böyleyim işte. Varoş olduğumu sanırsın, ama iki dakikada değişip aklını alırım.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
Ben böyleyim, tamam mı?
Просто я тот, кто я есть, ясно?
Ama ben böyleyim.
Такая вот я.
- Ben böyleyim işte. Charles?
- Вот такой я человек.
Ben böyleyim işte.
Я – это только я.
Ben zenginim, böyle böyleyim. Biriniz oğlumsunuz. Bakalım varisim kim diye soracağım onlara?
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Bütün kitaplarımda ben böyleyim...
Понимаю.
Ben de böyleyim, değil mi?
Это же я, да?
Hayır, ben hep böyleyim.
Нет, я всегда такой.
Ve ben çocukken kaçırıldığımdan beri böyleyim,
А так как я готовлюсь к похищению детей,
Ben de tıpkı böyleyim. Benim de sonum onunki gibi olacak.
Я к ним придираюсь, как он.
Ben de böyleyim işte.
Ну что раз я такой.
Ben böyleyim, işte
- В конечном итоге, так и будет.
Ben böyleyim işte.
Я такой всегда.
Ben cumaları böyleyim.
- я купил это в пятницу.
Ben böyleyim işte.
Я такой.
Ben böyleyim.
Да, я такая.
Ben böyleyim işte.
Это я.
Ne düşünüyorsun? Sadece ben mi böyleyim, kaptan?
Итак, что ты думаешь?
Güldürme beni. Sanki ben istediğim için böyleyim.
Знаете, немного сложно говорить об этом по телефону, не могли бы мы как-нибудь встретиться?
Ben senin yüzünden böyleyim Jack.
Это из-за тебя, Джек, я такой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]