English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben bir şey yapmadım

Ben bir şey yapmadım Çeviri Rusça

1,126 parallel translation
Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал.
Ben bir şey yapmadım.
Я здесь не причем.
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал.
- Ben bir şey yapmadım!
- Я ничего не сделал.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не сделал!
Ben bir şey yapmadım.
Да? Я ничего такого не делал.
- Ben bir şey yapmadım, amirim? - Ne dedin?
Зачем так, капитан?
Nasıl yani? Ben bir şey yapmadım.
- Ничего я не делал.
Evet, ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım! Yemin ederim!
- Я здесь ни при чём!
Ben bir şey yapmadım.
Ах ты, засранец! Послушайте, я ничего не делал!
- Ben bir şey yapmadım ki. - Onlar için bunun bir anlamı yok.
- Но я ничего не сделал.
- Baba, ben bir şey yapmadım!
- Пап, я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım!
- При чем тут я!
- Ben bir şey yapmadım. Ellerini görelim!
- Я ни в чем не виноват.
Ben bir şey yapmadım...
Но я ничего не сделал!
Ben bir şey yapmadım! Bunun için kime teşekkür etmen gerektiğini unutma.
- Я же ничего не сделал!
Hayır, ben bir şey yapmadım!
послушайте. Я говорю же Вам!
- Ben bir şey yapmadım ki.
Но я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал!
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал. Сара?
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Ama ben bir şey yapmadım.
но я не сделал ничего.
- Ben bir şey yapmadım.
— Садись в машину. — Я ничего не сделал.
Ben aslında pek bir şey yapmadım. Bir iki tanıkla yatmak dışında.
- Я ничего не сделала разве что переспала со свидетелем.
Ben bir şey yapmadım.
! Я с ними ничего не делал!
Ben hiç bir şey yapmadım! Hadi, otur şuraya.
- Я ничего не сделала!
Ben bir şey yapmadım, yemin ederim.
Я не виноват, клянусь. Я говорила не о тебе.
- Daphne, ben yanlış bir şey yapmadım.
- Дафни, я не делал ничего плохого!
Çocukken bile ev ödevi yapmadım ben. Ev ödevine bir şekilde benzeyen hiçbir şey yapmam.
Вы - знаток искусства, оперы, книг, вина.
Çünkü ben daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Просто, со мной такого никогда не случалось.
Ama ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Но я не сделала ничего плохого.
Ben ise pek bir şey yapmadım.
Я тут ни при чем.
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я никогда ничего не делала.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не делала!
Ben hiç bir şey yapmadım Bu onun kendi hali
Ты его накачал! Это не я. Это его запасы.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего плохого.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Я не сделала ничего плохого.
Ben hiç bir şey yapmadım ablacığım, yemin ederim.
Я ничего не сделал, сестрёнка, клянусь.
Eric, ben hiçbir şey yapmadım ama ben - eğer bir şey yapmış olsam - bunu çoktan yapmış olurdum.
Эрик, я не делал ничего, но, если бы я что-нибудь делал, то это я бы уже сделал.
Ben bir şey yapmadım gerçekten.
Какого чёрта ты сейчас сделал?
Bunlardan sıkıldım. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего плохого не сделал.
- Ben hiç bir şey yapmadım!
- Я ничего не делаю!
Ben aslında yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделала ничего плохого.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не делал, говорю тебе.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделала ничего дурного.
Ben yanlış bir şey yapmadım. Anlaşmayacağım.
Я все сделал правильно и не пойду ни на какие уступки.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Но я ничего не делала.
Baba, Ben hiç bir şey yapmadım.
Пап, я ничего не делал
- Ben böyle bir şey yapmadım.
- Ничего подобного я не делал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]