English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben bir insanım

Ben bir insanım Çeviri Rusça

687 parallel translation
Ben bir insanım!
Я - человек, знаешь!
Ben bir insanım, lanet olsun, ve ben gerçeği istiyorum.
Я человек, черт возьми, и мне нужна правда!
Farkımz şu ki ben bir insanım, makine değil.
ќтличие в том, что € человек, а не машина.
" Ben bir insanım lanet olası.
Вы должны сказать :
Ben bir insanım.
Я человек.
Ben bir insanım!
Я - человеческое существо!
Ben bir insanım.
Я - человек. Тут человек.
Ben zoru seven bir insanım.
Я же мастер наступать на грабли.
"Beni anlamanızı rica ediyorum ben mutsuz, hasta bir insanım. Bunu neden yaptığımı bilmiyorum."
"Прошу Вас, поймите, я - несчастный, больной человек... и не знаю, что со мной..."
Ben yapay bir insanım.
Я - искусственный человек.
Ben çok sert bir insanım, böyle olmak zorunda. Biz özgürlükler ülkesindeyiz.
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
Şimdi bir de eşit olduğumuzu söylersin! Ben de sizin gibi bir insanım!
– Скоро ты решишь, что мы ровня.
Adam, boş bir tenekeyse, Güçlü görünmeli herkese Ama ben paramparçayım Çünkü tahmin ediyorum Ben de bir insan olurdum
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
Ben bir psikiyatristim. Ben ve meslektaşlarım bile hiç bir şekilde, insan ilişkilerini böyle özetleyen bir cümle kuramayız.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Ben altı üstü bir rahibim, ama insanın halinden anlarım.
Я всего лишь простой священник, но стараюсь поддержать страждущих.
Ben bir tür kapalı insanım.
Я довольно скучный.
Bazı insanlar sanata ilgi duymazlar bu yüzden sizi sıkmak istemiyorum. Ben çok duyarlı bir insanım.
Среди нас есть кое-кто, кому не по нутру моё искусство, а я никого не хочу расстраивать.
Tıpkı aşkta olduğu gibi bir sanı beliriyor insanın içinde,... hiç unutamayacağı sanısı,... ben de hiç unutamayacağım sanmıştım Hiroşima'yı bu yüzden.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
"Hayır" diyemeyen bir insanım ben.
Это потому, что я из тех, кто не может сказать "нет".
Ben bir insanın hayatını kurtarıyorum, şimdiye kadarki arkadaşlarımın en iyisi.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Ben gerçekçi bir insanım.
Я реалист.
Ama aşk her şeyden önce gelir. Bunu herkesten çok iyi bilirim. Ben kibar bir insanım.
Поверьте мне, ваша светлость, я деловой человек и люблю говорить на чистоту.
Ben bir insan evladıyım.
Я - человеческое существо.
Ben bir kadınım. Senin kadar gerçek ve insan.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
Ben sıradan bir insanım, bir işçiyim.
Я бедный человек, рабочий.
Gerçi ben insanın tek bir eylemine değil tüm hayatına bakarım.
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Ben saygıdeğer bir insanım!
Я - уважаемый человек!
Ben bir insanım!
Я человек!
"Israr etmeyin efendim, ben de insanım bir an boş bulunabilirim".
"Не настаивайте, уважаемый. Я все же человек и могу забыться в какой-то момент".
benimle bir anlaşma yap, ve ben seni dünyanın en zengin insanı yapayım.
Пойди со мной на переговоры, и я сделаю тебя самым богатым человеком в мире.
Sen insan biçiminde bir aşk tanrıçasısın ve ben sadece aciz yardımcınım.
Вы - богиня любви в человеческой форме, а я - просто ваш скромный помощник.
O mukadder günde, bir parça pis kokulu çamur, denizden dışarı çıktı ve soğuk yıldızlara doğru haykırdı : "Ben insanım".
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи..... выползли на морской берег и прокричали холодным звездам..... "Я человек!",...
Ben meşgul bir insanım.
- Что он сказал по поводу встречи в баре?
Ben bir Arap'ım ve Mösyö Hamil... dinimize göre insan yüzü çizmenin yasak olduğunu söyledi.
Я же араб, и Месье Хамиль мне сказал, что по нашей религии нам запрещается показывать лица.
Ben sadece gezen bir insanım, bayan.
Мадам, я просто люблю праздную жизнь.
Ben küçük bir insanım.
Я всего лишь маленький человечишка.
Ben küçük bir insanım.
Я всего лишь презренный раб.
Bu garip çünkü ben böyle düşünmüyorum. Uzlaşma nedir bilmeyen bir insanım ben.
Это забавно, потому что я не-примиренец.
Ben kötü bir insanım.
Всё-таки какой я плохой человек!
Bir insan hayatı yaşamak için doğmadım ben... gelecekte insanların hafızasına kazınmak için doğdum.
Я был рождён не для нормальной жизни а чтобы стать легендой.
Ben hayatımda hiç insan öldürmedim. Ama bir yerden başlamak lazım.
В жизни не убивал ни одного живого человека но нужно когда-нибудь начинать!
Ben de senin gibi bir insanım, değil mi?
Я такoй же челoвек, как и ты.
Siz bana bir insan gibi davrandınız, ve ben buna minnettarım.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
Senin kadar gerçek, senin kadar insan olan bir kadınım ben.
Я - женщина, такая же настоящая, как ты.
Ben de bir insanım.
Я человеческое существо.
Ben çalışan bir insanım.
О, как это мило. Но знаешь,..
Yani, temelde, ben mutlu bir insanım.
Да, я счастливый человек.
Ben bir insanım.
- Я человек.
Ben hiç yapmadım ama anladığım kadarıyla çalışan bir insanın en tatmin olacağı iş. Öyleyse bir sonraki adımın bankaya gitmek olacak, ha? Banka mı?
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
Ben iki inşanın anlaşabileceği bir nokta olduğuna her zaman inandım.
Знаете, я верю, что всегда есть область согласия, которого могут достичь два человека.
Oh, Ben seninle konuşmak için seviyesiz bir insanım, öyle mi?
Я что, похож на оленя, с которым даже говорить впадлу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]