English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben bir şey bilmiyorum

Ben bir şey bilmiyorum Çeviri Rusça

233 parallel translation
Ben bir şey bilmiyorum Joss!
Выкладывай.
- Ben bir şey bilmiyorum.
- Ничего не знаю.
Size ben bir şey bilmiyorum dedim.
Я сказал, что ничего не знаю.
Ben bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
Не знаю, душа моя, очами клянусь. Ну ладно, пошли отсюда...
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
Не знаю, душа моя, очами клянусь.
Ama ben bir şey bilmiyorum.
Но я ничего не знаю.
Ben bir şey bilmiyorum. O zaman, elleri şerefine kadeh kaldırmak istiyorum.
На вид обыкновенные человеческие рчки, но зто только кажчщаяся видимость.
Ben bir şey bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Fakat, Ben bir şey bilmiyorum!
Но я ничего об этом не знаю!
- Ben bir şey bilmiyorum.
- я ничeго нe знaю.
Güvenlik ızgarası mı? Ben bir şey bilmiyorum...
- Я ничего не знаю...
- Ben bir şey bilmiyorum.
- Я ничего не знаю.
- Ben bir şey bilmiyorum.
- я ничего не знаю.
Ben bir şey bilmiyorum!
Я ничего не знаю!
Bırakın! Ben bir şey bilmiyorum!
Я ничего не знаю!
- Ben bir şey bilmiyorum.
- Вот уж не знаю.
- Ben bir şey bilmiyorum.
Кому сказали? - Я ничего не знаю.
Ben bir şey bilmiyorum. Yazar sizsiniz.
Не знаю, вы пишете.
- Ben bir şey bilmiyorum.
- Я ничего не знаю!
Ben de bilmiyorum. Elimden bir şey gelmiyor.
Не знаю, не могу удержаться.
Ben evlilik gibi şeyler hakkında... pek bir şey bilmiyorum.
Я в этих семейных делах ничего не понимаю.
Ben bir şey bilmiyorum.
- Я об этом ничего не знаю, синьор Альфио.
Belki onu idare etmeyi biliyorsundur. Ben hepi topu yaşlı bir kadınım ve bir şey bilmiyorum.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Ben hiç bir şey bilmiyorum.
Я не знаю никаких тайн.
Ben bu konuda bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю ни о какой лошади.
Ben herhangi bir özel birim hakkında bir şey bilmiyorum. " Sözleşmem, imza ;
Я не знаю ни о каком специальном учреждении.
Dinle bir dakika, seni neyim... rahatsız etti bilmiyorum, ama ben bir şey yapmadım.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Ben onun hakkında fazla bir şey bilmiyorum ama arkadaşım biliyor.
Я немного знаю об этом. Но моя подруга знает.
Başıma kötü bir şey geldi ve ben bunun ne olduğunu bile bilmiyorum.
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
Ben Tanrı hakkında hiç bir şey bilmiyorum.
Я не знаю ничего о Боге.
Ben de bilmiyorum. Kardeşin öldüğü için üzgündün ve şimdi de kocan hasta olduğu için üzgünsün. Bunda sıra dışı bir şey yok.
Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного.
Ben de sizden fazla bir şey bilmiyorum.
Я знаю не больше вашего, замолчите!
Dünyanız hakkında çok şey bilmiyorum.. ama şu biliyorum ki adamlarım işlemedikleri bir suçtan dolayı tutuluyor ve ben de onları geri almak için tüm gücümü kullanacağım.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
İşleyiş nedir bilmiyorum, ama sizde benim için bir şey var. Ben... Eee...
Я не знаю, что все это значит, но Вы мне что-то должны сказать.
Sana bir şey göstereceğim. Hâlâ belli mi bilmiyorum ama ben çocukken...
Не знаю, видно ли еще, но когда я был ребенком...
Ama sana bir şey olursa, ben... Ne yaparım bilmiyorum.
Но если с вами что-нибудь случится, я... я не знаю, что мне делать.
Şimdi beni iyi dinle. Ben bu konuda bir şey bilmiyorum.
Слушай, что я тебе скажу, я ничего об этом не знаю,..
- Bilmiyorum. Ama kesin olan bir şey var. Sen ve ben kadınlarımızı...
Но одно очевидно : ты и я в постели не удовлетворяем наших женщин.
Ben bir şey bilmiyorum, tamam mı?
Только я ничего не знаю, ясно?
- Ben babayım ve hiç bir şey bilmiyorum.
А я ничего не знаю, хотя, я отец ребёнка.
Ben de bilmiyorum. Henüz bir şey söylemediler.
Они еще ничего мне не сказали.
- Üzgünüm, ben... ben bu konuda pek bir şey bilmiyorum.
Ты не понимаешь... Ну извини меня, что я не... Я не очень хорошо в этом разбираюсь...
Ben bir şey bilmiyorum.
Я не в курсе.
Ben de pek bir şey bilmiyorum.
Мне-то немногое известно.
Ben bu tür yerlerle ilgili bir şey bilmiyorum.
Я понятия о таких вещах не имею.
Nasıl oluyor da, ben senin sıkı bir saksafoncu olduğunu bilmiyorum? Şey, bilirsin, artık pek fazla çalmıyorum.
что ты такой крутой саксофонист?
- Ben, bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
- Ne demek istiyorsun? - Ben boks hakkında bir şey bilmiyorum.
- Я ничего не знаю о боксе.
Bir şey bilmiyorum ben.
Я ничего не знаю.
Marissa hiç bir şey olmadı diyor. Neye inanacağımı bilmiyorum. Ben biliyorum.
- Я не знаю, кому верить

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]