English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben bir

Ben bir Çeviri Rusça

70,082 parallel translation
Archie, ben bir Pussycat'ım.
Арчи, я из "Кошечек".
Ben bir çingene falcı değilim.
Я не какая-то цыганская гадалка.
Ben bir Araştırma detektifiyim.
Я старший следователь.
- Ben bir polis memuruyum.
- Я - офицер полиции.
- Ben bir şey yapmadım!
- Я ничего не делала!
Ben bir hemşireyim, benim işim insanlara yardım etmek.
Я мeдcecтpa, мoя paбoтa - пoмoгaть людям.
Bak, ben bir hemşireyim, senin gibi mükemmel bir dedektif değilim.
Знaeтe, я мeдcecтpa, a нe cyпepcыщик, кaк вы.
Ben bir aptalım.
Какая же я дура.
Ben bir bunu biliyorum işte.
Вот что я знаю.
Ben bir iş adamıyım.
Я бизнесмен.
Bay Andrews, bana sadece bir hafta verin ben de araziyi alan kişiyi bulup kutsal sinemamızı yıkmaktan onları vazgeçireyim.
Мистер Эндрюс, дайте мне одну неделю чтобы выследить человека.который купил участок, и убедить его не сносить здание кинотеатра.
Ben evliydim. her gece, işten eve geç gelen, sarhoş ve öfkeli bir kocayla.
Я была замужем за мужчиной, который мог прийти домой с работы очень поздно пьяным и вспыльчивым, так было каждый день.
Ve bir gün işten eve geldim ve ben üst kattaki banyodan gelen su sesini duydum.
И в один день я пришел с работы и я... Я услышал, как в ванной наверху течёт вода.
Eğer bu sizi mutlu eden bir şeyse, o halde ben devam derim.
Если это делает тебя счастливым, то вперёд, дерзай.
Ulaşması imkansız bir hedef ve ben denemeye devam ediyorum ama o sadece...
Это невозможная цель, и я пытаюсь... - Верно...
Ben sadece uyumasına yardım ettim, tatlım. Bir şeyi yok.
Я просто помог ему уснуть, дорогая.
Dünya çok büyük bir yer Ve ben onun sunduklarından geri kalmaktan nefret ederim.
Мир такой огромный, и мне не хочется стоять на пути у того, что может произойти.
Hayır, ben... Bunu yürütebilmek için ikinci bir şansım olma olasılığı nedir?
Нет, я... я, есть ли вероятность еще одного второго шанса, чтобы я смог всё сделать правильно?
Ben de evine bir uğradım.
Так вот, я съездил к нему домой.
Ofisine bırakılmış, ve ben de masasını dağılmış bir şekilde buldum.
Я заехал к нему в офис и увидел, что его стол разнесен на щепки.
Güzel, sen beni bir çubuk şekere çevirmeden önce anılarımı yeniden hatırlamamın yolunu bulurken Ben de nefes alma alıştırması yaparım, iyi mi?
Отлично, ну, я попрактикую это пост-травматическое дыхание, пока ты выясняешь, как восстановить мою память и не превратить меня в лёд на палочке, ладно?
Ben sadece şeyi merak ediyordum... bir ara bir şeyler...
Я хотел узнать, может, ты была бы не против заняться чем-ниб...
Ben herhangi bir yorumda bulunmayacağım.
Я не стану с тобой пререкаться.
Ben Will ile sana böyle bir şey yapmış olsaydım ne hissederdin?
А если бы я так пришла к Уиллу?
Ben de bir şişe var.
У меня припасена бутылка.
- Başka bir şey var.Lütfen. Ben...
- Давайте ещё по одному. Пожалуйста, я...
- Bu konuda birşeyler yapacak kadar mı? - Ben bu konuda bir şeyler yapıyorum.
- Достаточно, чтобы как-то с этим бороться?
Ben sadece bir polisim.
Я - всего лишь полицейский.
Ben başka bir iş için buradayım.
Я здесь по другому вопросу.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я нe сдeлaлa ничeгo плoxoгo.
Böyle davranmaya devam edecekse ben başka bir şey söylemeyeceğim, ne hâliniz varsa görün.
Eсли oн бyдeт и дaльшe тaк ceбя вecти, я пpocтo зaмoлчy, a вы двoe мoжeтe идти нa xpeн.
Baban ve ben muhteşem bir hayat geçirmen için elimizden geleni yaptık.
Mы c твoим oтцoм сдeлaли вce, чтoбы сдeлaть жизнь чyдecнoй для тeбя.
Ben bir şey almadım
Я ничего не заказывал.
Bir tane de ben alabilir miyim?
Купишь мне тоже?
Çünkü adam bir uzmandı ve ben de o tür işlerden pek anlamam.
( Лукас ) Потому что он эксперт. Я в этом ничего не понимаю.
Ben buradayım çünkü kütüphane bazı nadir bir el yazması sayfaları ortaya çıkardığını iddia ediyor.
- Меня вызвали в библиотеку. Вроде бы найдены страницы редкой рукописи, а я эксперт по этой части.
Ben sadece bir ara vermene yardım etmek istiyorum.
Я хочу сказать... Давай я помогу тебе сделать перерыв.
Ben... ben başka bir yere gideceğim.
- Я куда-нибудь приткнусь.
Ve bunu mükemmel bir şekilde yapmadığımızı biliyorum, ama... Ben ailemin hatalarından öğrendim, Ve annen kendisininkinden öğrendi.
Я знаю, у нас это вышло так себе, но я учился на ошибках своих родителей, а твоя мать - на ошибках ее родителей, а ты научишься на наших ошибках и станешь лучшей матерью своим детям.
Keşke bu mesele daha kolay olsaydı Paige. Keşke karşı evde hoş bir erkek arkadaşın olsaydı da sadece sıradan sorunlar olsaydı. - Ben de öyle isterdim.
Хотелось, чтобы у меня был славный парень, который жил через дорого и просто обычные проблемы.
Çünkü şu an siz ve ben, Cersei, kim varsa bir oyunun başındaki çocuklarız, kurallar adil değil diye ağlıyoruz.
Потому что сейчас вы, я, Серсея и все остальные — просто дети, увлеченные игрой, кричащие о том, что правила несправедливы.
Ben bu adada bir tutsağım.
Я пленник на этом острове.
Ben bu adada bir tutsak olduğunu söylemezdim.
Я бы так не сказал.
Ben de dürüst bir adamın gözlerine, herkesin bildiğinden daha çok güvenirim.
Я скорее поверю глазам честного человека, чем тому, что "знают все".
Ben ne naziğim, ne de bir lord majesteleri.
- Я не добр, и я не лорд, Ваше Величество.
Savaşarak hayatımı riske atmayacaksam nasıl bir kraliçe olurum ben?
Что я за королева, если не готова рискнуть жизнью в бою?
Ben onlara bir seçim sundum.
У них был выбор.
Ben size güvendim, bir yabancıya güvendim. Çünkü halkım için, halklarımız için en iyi fırsatın bu olduğunu biliyordum.
Я доверился вам, не зная вас, но зная, что для моих людей другой надежды нет, да и не только для моих.
Ben hiç tanımadığım bir adam ya da kadın kılıçlardan yapılmış bir tahtta otursun diye savaşmıyorum.
Я не сражаюсь за какого-то мужчину или женщину, сидящих на троне из мечей, которых я едва знаю.
- Ben de ona sizin fevri bir hareket yapmanızı engelleyeceğimin sözünü verdim.
И я обещал ему, что уберегу Вас от чего-то необдуманного.
Chris gibi, ben de bir tedavi bulmak istiyorum.
Я хочу найти лекарство, как и Крис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]