English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You might have to

You might have to translate French

3,904 parallel translation
Yeah, and you might have to give up on Christmas presents.
Oui, et tu devras aussi oublier les cadeaux de Noël.
Yeah, Owen's, too, which you might have torpedoed with that call to I.A.
Ouais, Owen aussi, que tu as surement torpillé avec cet appel au A.I
You might have to shoot a few!
- Tu devrais peut-être en tuer un peu.
You might have to be, but I'm telling you you're not.
Tu devrais avoir finis mais je te dis que ce n'est pas le cas.
I think you might have to be cleared of the whole murdering Regina thing before that happens.
Je pense que tu devrais être innocenté du meurtre de Regina avant que ça n'arrive.
- So do you know anyone who... might have wanted to come collect?
- Alors connaissez-vous quelqu'un qui... pourrait avoir voulu venir collecter?
This might be the wine talking, but I have a very important question to ask you.
Ca doit être l'effet du vin, mais j'ai une question très importante à te poser.
Well, it might have something to do with the defense's claim that you intimidated a suspect into making a false confession.
La raison en est sûrement que la défense a prétendu que vous avez intimidé un suspect pour qu'il fasse une fausse confession.
I thought you might have brought someone to help you.
Je pensais que t'aurais quelqu'un pour t'aider.
Janie, I hate to ask you this, but do you have any idea who this blonde woman might be?
Janie, je déteste devoir vous demander ceci, mais savez-vous qui pourrait être cette femme blonde?
If you do it again, I might have to smack you.
Une autre fois et je te frappe.
Do you have any idea what they might have talked about or what he might have said to her?
Vous avez une idée de quoi ils ont parlé ou de ce qu'il a pu lui dire?
You might just have to come join me.
Tu devrais juste venir avec moi.
Can you think of any reason why she might have wanted to disappear?
Pouvez-vous nous dire si il y avait des raisons qui l'auraient poussé à vouloir disparaître?
You might have found time to run an iron.
T'aurais pu passer un coup de fer.
But I have reason to believe that you might need some help.
Mais j'ai des raisons de croire que vous avez besoin d'aide.
If Joe had remained perfect to you, you might have found space for me.
Si Joe était resté parfait pour vous, vous auriez pu trouver de l'espace pour moi.
Well, I think you might have bigger fish to fry here.
Bien, je pense Tu as bien d'autres chats à fouetter ici.
Rocky, I have to say, you are showing what some might say is an inappropriate level of passion for this event.
Rocky, je dois dire que tu démontres ce que certains appelleraient une passion inappropriée pour cet événement.
- Ho! - * I don't think you're right for him * - Hey!
* I don t think you re right for him * * think of what it might have been if you * * took a bus to Chinatown *
( Laughs ) Well, I think we might have to get you home.
Je pense qu'on devrait rentrer.
'Cause I have to examine your teeth to see if there's any tiny red spots where you might have missed brushing.
Je dois voir vos dents pour vérifier s'il y a des petits points rouges ou vous pourriez avoir manqué de brosser.
- And that girl says that she might want to have sexual intercourse with you.
- Et cette fille dit qu'elle voudrait avoir un rapport sexuel avec toi.
I know this might be hard for you to hear, but the babies would have tied you to the Ewings forever.
Je sais que c'est surement dur pour toi de l'entendre, mais les bébés t'aurais attaché aux Ewings pour toujours.
One day somebody might offer me a desk job- - if I accept it, you have permission to shoot me on sight.
Un jour quelqu'un pourrais m'offrir un job dans un bureau- - si je l'accepte, tu as ma permission pour me tirer dessus.
Do you know anyone who might have hired your husband to break into a safe?
Connaîtriez-vous celui qui aurait pu engager votre mari pour forcer un coffre-fort?
Does it not occur to you that if Thane has access to the drug supply, he might also have access to the person doing this?
Ça ne t'est pas venu à l'esprit que si Thane avait accès à l'apprivoisement de médocs, il pouvait avoir accès à la personne qui fait ceci?
Well, it might surprise you to know I have patients.
Et bien, cela pourrait vous surprendre que j'ai des patients.
Yo, Kendra, I'm trying to get this food truck shut down, and no judgment here, but I thought you might have a few bugs or rodents in your house?
J'essaie de faire fermer un resto-fourgon, et sans te juger, j'ai pensé que tu aurais peut-être des insectes ou des rongeurs chez toi.
Did you ever have a suspect dead to rights, and look the other way on a piece of evidence that might have let him walk?
As-tu déjà fermé les yeux sur une pièce à conviction qui aurait pu déculpabiliser un suspect irréfutable?
You, your life here..... every success you might measure, none of it... none of it would have come to pass without my generosity.
Vous, votre vie ici toute la réussite que vous pourriez mesurer. Rien de tout cela ne serait arrivé sans ma générosité.
Can you think of anyone who might have done this to you?
Est-ce que vous pensez à quelqu'un qui aurait pu vous faire ça?
I honestly thought I might never have to burden you like this, but I'm afraid, at the moment, you're my only hope.
Je pensais honnêtement ne jamais avoir à t'embêter ainsi, mais j'ai bien peur, qu'en ce moment, tu sois mon seul espoir.
Actually, I'm trying to help you, because, if you're going to find my brother, then you need to use the one person who might actually have an ability to seek out the supernatural.
En fait, j'essaye de vous aider, parce que, si vous voulez trouvez mon frère, vous allez avoir besoin de la seule personne qui a la capacité de ressentir le surnaturel.
Honey, I have seen you charm your way into and out of so many, many things, but it might be a good idea to bring someone with you who knows something- - anything- - about music.
Chérie, je t'ai vu te frayer un chemin grâce à ton charme tant et tant de fois mais ça pourrait être une bonne idée d'amener avec toi quelqu'un qui connaisse quelque chose, n'importe quoi, à la musique.
But you have to understand why believing you might be difficult right now.
Mais vous devez comprendre pourquoi vous croire peut être difficile en ce moment.
I have to admit, I thought you might call Atkins before killing him.
Je dois admettre que, je pensais que tu appellerai Atkins avant de le tuer.
Do you have anything out of the ordinary that someone might want to steal?
Tu as quelque chose hors de l'ordinaire que quelqu'un pourrait vouloir voler?
Yeah, might have to. You good with that?
On pourrait avoir à le faire.
Mr. Elliot, we think that the person that murdered your wife might have actually been trying to kill you.
M Elliot, nous pensons que la personne qui a tué votre femme aurait, en fait pu, essayer de vous tuer.
Might have to start calling you "doubting dolphin Dave."
On va te surnommer "Dave le douteux dauphin".
When you think you might have been compromised, it pays to trust your instincts.
Quand vous pensez que vous avez peut-être été compromis, ça paye de faire confiance a votre instinct.
You won't have brought anything with you that you'd want to throw away but you might spread the word.
Vous n'avez sans doute rien apporté dont vous voudriez vous débarrasser, - mais vous pourriez faire circuler l'information.
Uh, not to mention, if it hadn't come down, I might not have met you.
Sans compter que s'il n'était pas apparu, je ne t'aurais pas rencontré.
This is something you have to do because, if you don't, I can't be held responsible for what I might do.
C'est quelque chose que tu dois faire parce que sinon, je ne peux pas être tenu pour responsable de ce que je vais faire.
I just wanted to let you know that even though Emily might have two dads from now on...
Je voulais juste te dire que même si Emily va avoir deux papas à partir de maintenant...
Miss Lucinda, it might not be my place to say, but... I think you would have made a wonderful mother.
Je ne devrais peut être pas vous dire ça, mais... je pense que vous auriez fait une très bonne mère.
You have to put away whatever it is you might be feeling, and be the better person.
Tu dois mettre de de côté tes sentiments quels qu'ils soient, et être la meilleure personne.
I might have a parking ticket if you want to look into that though.
J'ai une amende à faire sauter, si vous voulez vous en occuper.
And I think you might have forgotten how much fun your mom is to have around.
Et je crois que tu as oublié à quel point c'est sympa d'avoir ta mère dans les parages.
But if there's anyone you can think of who your wife might have been meeting, we need to know.
Mais s'il y a quelqu'un que vous pensez que votre femme a rencontré, nous devons le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]