English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You might say that

You might say that translate French

623 parallel translation
Yes, you might say that I'm a specialist.
Tu peux même dire que je suis un spécialiste.
You might say that I called. Masterson's the name.
Dites que M. Masterson est passé.
- You might say that.
- Oui, tu peux dire ça.
I suppose you might say that there was a man who really lost his head over her, huh?
J'imagine qu'on peut dire qu'elle a vraiment fait perdre la tête à un homme, hein?
You might say that I was the original Golden Warrior.
On peut dire que je suis le premier Golden Warrior.
So you might say that it was the money that brung us together.
Alors, on peut dire que c'est l'argent qui nous a réunis.
- That line? You might say that this line here is a history of my life up till now.
Ce trait, c'est l'histoire de ma vie.
Yeah, you might say that.
C'est à peu près ça.
You might say that we're pen pals.
On est en relations épistolaires!
You might say that I am privileged.
Considérez-moi comme tel :
Mm, huh, you might say that. Well, thanks for your help, anyway.
Dans votre délire, vous avez parlé de "F".
You might say that she forces her own peculiar tastes... upon woman who have absolutely none at all.
Disons qu'elle impose ses goûts aux femmes qui n'en ont pas.
You accepted that responsibility with enthusiasm... and I might even say gratitude.
Vous avez accepté avec enthousiasme, voire avec gratitude.
If you're worried about your professional standing... we might say that you're a distant relative.
Si vous vous inquiétez pour votre position, nous pourrions dire que vous êtes un cousin.
Don't say that. people might hear you.
Dites pas Ca, on peut vous entendre.
It might seem silly to you to hear me say that but sometimes even serious men say things that... well, like the things I'm saying now.
Ça vous semblera idiot ce que je dis, mais parfois, même un homme sérieux dit des choses qui... ce que je fais en ce moment.
I say, aren't you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt?
Ne craignez-vous pas que le "prisonnier" ne s'échappe?
Say, you might push that button out there before barging in.
Vous pourriez appuyer sur la sonnette avant d'entrer.
It was from Liverpool he came that night... that he came back from the dead, as you might say.
Il venait de Liverpool le soir où il a "ressuscité".
A real tough guesser might say that when he couldn't buy me off either... you decided to be nice to me.
Alors vous avez décidé de vous montrer aimable.
And in this particular case you might say that I have five beads. Journet, Brisson, Tanner, Lord and Lady Penrose.
Journet, Brisson, Tanner Lord et Lady Penrose.
You were about to say you thought it was a younger man, and you stopped talking because it suddenly occurred to you... that I might be that younger man.
Vous alliez dire que vous pensiez que c'était un jeune homme... et vous avez arrêté de parler parce que tout à coup vous vous êtes aperçue... que je pourrais être ce jeune homme.
Considering that it might easily hang you, I might say yes.
Oui, étant donné qu'avec ça, tu pourrais être pendu.
And he didn't say anything that might give you an idea of where he went?
Il n'a rien dit qui pourrait nous éclairer sur sa destination?
Well, that must be quite a responsibility. Oh, town clerk runs the town, you might say.
C'est une sacrée responsabilité, on fait tout dans cette ville.
Did Higgins say anything that night that you think might help us?
Higgins a-t-il dit quelque chose qui pourrait nous aider?
Are you sure you didn't say something or suggest something That might have offended her?
Vous n'avez rien dit qui ait pu l'offenser?
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Donc, bien que vous puissiez hésiter à me le dire en face vous ne tiendrez pas à m'avoir à votre table.
" Frightening me when you say That you might go away
" Peur quand tu me dis que tu vas me quitter
I KNOW THAT'S QUITE A DETOUR, BUT RIGHT FROM THE BEGINNING YOU MIGHT SAY SHE HAD A - WELL, SHE JUST HAD A VOICE WITH HORMONES.
Je sais que ca fait un détour, mais déjà, on peut dire qu'elle possédait... elle possédait une voix qui avait des hormones.
That is, well, you might say, right in our midst, isn't it, Stanley?
Euh... pour ainsi dire... sous notre toit. N'est-ce pas, Stanley?
Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise?
Avez-vous quelque chose à déclarer, qui puisse prouver le contraire?
You didn't say how long that might be?
Vous n'avez pas dit combien de temps.
Well, you might say yes or no instead of making that ridiculous noise.
Répondez oui ou non. Épargnez-moi ce bruit ridicule.
Are you trying to say that Polly and her father might have been poisoned?
Essaies-tu de dire que Polly et son père ont été empoisonnés?
Why do you say that? Or perhaps my letters might upset someone there?
- Ah, il y aura peut-être quelqu'un..
I might have expected you to say that.
J'aurais dû me douter de votre réponse.
However, now that you have said your say, now that you have done your... your little piece, now that you have, uh, proclaimed your vision, might you not say that you have overstated your case,
Cependant, maintenant que vous vous êtes exprimé, maintenant que vous avez fait votre... votre petit numéro, maintenant que vous avez proclamé vos prédictions, nous direz-vous que vous avez noirci la situation, et qu'après réflexion,
There might be some that'd say you are.
Mais peut-être que certains le disent.
You might say on account of some good wagons of mine that got burnt. Or you might blame it on a rope that dragged me through a fire.
Peut-être pour trois ou quatre chariots qu'on m'a brûlés, ou pour m'être fait traîner au bout d'une corde á travers un feu de camp.
That might just possibly be it... wouldn't you say?
Ça... pourrait être ça, vous ne croyez pas?
Can I say something that might make you scold us?
Puis-je dire quelque chose pour laquelle vous pourriez nous gronder?
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
When you say that Rhoda might have been the last one... - to see the little Daigle boy alive... - Yes.
Comment savez-vous que Rhoda a été la dernière à le voir vivant?
But I didn't say anything about where you might go after that.
Je lui ai, bien sûr, rien promis sur ce que vous ferez.
Jesse - He's got something to say that might be interesting to you.
Jesse... a quelque chose d'intéressant à vous dire.
You might at least say that I look good.
Tu pourrais au moins me dire que je suis élégante.
Did Mr. Mason say anything to you that suggested his life might be in danger?
Vous a-t-il mentionné que sa vie pouvait être menacée?
Then why do you wait till he's out of the room before you say something that might embarrass him?
Alors, pourquoi attends-tu qu'il soit hors de la pièce pour dire quelque chose qui pourrait l'embarrasser?
Then you might almost say that the machines elect the leaders, that the Ministry of Politics is expendable.
Alors, vous pourriez presque dire que les machines élisent les dirigeants, que le Ministère de la Politique est superflu.
What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?
Qu'est-ce que vous voulez insinuer? Que c'est moi ai tué Charles et Scobie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]