English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Keep me company

Keep me company translate Portuguese

277 parallel translation
Five minutes, I have 100 fish keep me company.
Em cinco minutos, terei cem peixes como companhia.
It'd be nice if you'd stay and keep me company till then.
Seria bom se ficasses a fazer-me companhia, até lá.
Will you keep me company going home?
Faz-me companhia de volta a casa?
I'll never bother you again. But please come with me now. Keep me company, someplace where we can talk.
Não voltaremos a vermos mais mas por favor me acompanhe.
My good man, it is not by my choice that you keep me company.
Meu bom homem, não é por minha vontade que me faz companhia.
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Por isso lhe dizia que... não deve pensar em... mas se ainda quer me fazer companhia...
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
Bem, eu tenho que ter algo que me faça companhia enquanto você está fora.
If you would like, why don't you keep me company tonight?
Se quiseres... porque não me fazes companhia esta noite?
Come on, keep me company.
Vem cá. Faz-me companhia.
Come on, Thomas, keep me company.
Venha Thomas, acompanhe-me.
Don't you want to keep me company?
Não me queres fazer companhia?
I can do better to get a dog to keep me company!
Seria melhor arranjar um cão amrelo para me fazer compahia!
You're here to keep me company.
- Vieram fazer-me companhia.
They keep me company.
Fazem-me companhia.
- I just thought you'd like to keep me company.
- Só achei que gostarias de fazer-me companhia.
- Won't you keep me company?
- Também queres mais?
You don't wanna keep me company?
Não me quer fazer companhia?
Well, listen, I'm goin'downstairs, and if you wanna keep me company, you're welcome.
Vou lá abaixo. Podes fazer-me companhia, se quiseres.
I thought you could keep me company.
Podia fazer-me companhia.
If you have time, why don't you keep me company?
Quer fazer-me companhia, se tiver algum tempo?
Why don't you sit down? Keep me company.
Não te queres sentar a fazer-me companhia?
That's all right, the main thing is that you keep me company.
- Estou, sim! Não faz mal. O importante é sua companhia.
With nothing but bodyguards and money to keep me company?
Com nada além de guarda-costas e dinheiro para me fazer companhia?
To keep me company at night.
Para me fazer companhia à noite.
Come on, keep me company.
Anda, Brian, faz-me companhia.
I was wondering ifl could have your autographs to keep me company during the final tragic, lonely hours.
Será que me podeis dar os vossos autógrafos? Para me acompanharem nas minhas solitárias e derradeiras horas?
Sit down and keep me company.
Senta-te e faz-me companhia.
Wait, I thought you were going to keep me company.
Espera, pensava que me farias companhia.
Come on, keep me company.
Faz-me companhia.
I don't know what you can do here today, except keep me company.
Não sei o que podes fazer aqui, hoje, a não ser fazeres-me companhia.
Keep me company.
Faz-me companhia.
Mother used to put him in the pram to keep me company.
A mãe punha-o no berço para me fazer companhia.
Keep me company...
Acompanha-me...
Keep me company tonight.
Me faça compania hoje a noite.
Well, he saw you were going to be late, so he stayed to keep me company.
Ele imaginou que ias chegar atrasado, e então ficou a fazer-me companhia.
Uh, Patrick, why don't you come with me and keep me company?
Patrick, vem fazer-me companhia.
Could somebody please come upstairs and keep me company?
Alguém pode vir cá para cima fazer-me companhia?
Then go buy yourself a bottle. I never worried about your not having something to keep you company.
- Então compra uma garrafa... eu nunca me preocupei pelo facto de não teres nada que te faça companhia.
Now she wants me to go and see her to tidy the house and so on and keep her company every now and then.
Agora pede para eu ir, às vezes, limpar a casa... e fazer-lhe companhia.
I know he's the kid returned to keep me company.
É uma bela história.
I'm surprised at the company you keep.
Surpreende-me as companhias que escolhe.
Who's to keep you company when I'm gone?
Quem te fará companhia quando eu me for?
And keep you company. Willie told you about me?
O Willie contou-te de mim?
- Keep me company.
Onde vais?
DID YOU REALLY THINK YOU COULD BRIBE THE COMPANY DOCTOR TO KEEP IT FROM ME?
Realmente pensou que podía subornar o médico para que me mentisse?
Christian asked me to keep you company, and I'm happy to do him the favor.
- E não me importo de lhe fazer o favor.
So'e's told me to schlep round the streets for a couple of hours, and I said I'd come and say'ello to Isadora Duncan. Keep you company.
Logo, ele disse-me para dar um giro pela rua durante umas horas, e eu disse que viria e diria olá à Isadora Duncan.
And right now I have a vision of you and me... Dripping with coconut oil on a beach in Rocapulco... With Mr. Slate's fortune to keep us company.
E estou a ter uma visão nossa... a bronzearmo-nos numa praia de Rocapulco... na companhia da fortuna do Sr. Pedra.
Keep me company?
Fazes-me companhia?
- No, I'm writing the phone company because they keep charging me for calls to Caracas, Venezuela.
- Não, escrevo à companhia dos telefones, porque não param de me cobrar chamadas para Caracas, na Venezuela.
Sit down and keep a man company.
Senta-te e faz-me companhia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]