English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Feel this

Feel this translate Russian

6,689 parallel translation
You feel this?
Вы почувствовали?
But I ain't never feel this way in my life.
Но я никогда в жизни такого не чувствовал.
I'm talking about feeling his inexperience as clearly as I can feel this glass.
Я лишь говорю, что ощущал его неопытность также, как держу этот стакан.
So, I'm sorry that you feel this way, Simon, but I do not, will not, and cannot reciprocate.
Мне жаль, что у тебя ко мне чувства, Саймон, но у меня их нет и не будет, не могу ответить взаимностью.
To this day, I feel like I let the...
И по сей день мне кажется, что убийца...
The only reason you're even considering this is because of how you feel about her.
Единственная причина, по которой ты думаешь о том, чтобы помочь ей, заключается в твоем отношении к ней.
- This is what you feel like.
- Именно так. - Это оно.
♪ Feel this young ♪ I'll never ♪ Feel this young
...
I actually feel like I can't stay in this room.
Я не могу находиться в этой комнате.
I-I feel like the world looks at me like this fat, lazy guy, when actually, I am working so hard.
Мне кажется, что весь мир смотрит на меня, как на толстого и ленивого парня, хотя на самом деле я постоянно тружусь чтобы не быть таким.
I say I just lost my job. And I don't know if this thing we've been doing for the past year even has a name, but I can't say I feel good about it.
И я не знаю как назвать то, чем мы занимались целый год, но мне и так хорошо.
I just don't feel ready for all this.
Я не думаю, что готова ко всему этому.
I feel wretched for saying this ~ after all I've heard of poor Mr Edalji, but - ~ But? They are not tears of sadness.
Мне неловко говорить это после того как я услышала о бедном мистере Эдалджи, но...
We both know there's nothing that I could say or do at this point that would change the way she feels about me or the way I feel about her.
Мы оба знаем, что нет ничего, в моих силах, чтобы изменить её отношение ко мне или своё отношение к ней.
And wrong that the leadership of our military, the men we entrust with our children's lives, feel so protected by their 200-year traditions that they think they can get away with this.
И неправильно, что военные начальники, люди, которым мы доверяем жизнь наших детей, чувствуют, что их так защищают двухсотлетние традиции, что им все сойдет с рук.
I feel like this feeling... Comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky.
Я чувствую, что это чувство приходит однажды или дважды в жизни, если мы счастливы.
This is beginning to feel like a pattern, Joe.
Похоже, это твой привычный шаблон, Джо.
If you are honest and open and talk to people you'll find that this thing that has been burying away at you, boring away at you and making you feel like you're alone or making you feel like you're somehow less than and less worthy than, when you start talking to people about it, people will surprise you.
Если ты честен, открыт и поговоришь с людьми, то узнаешь, что та вещь, которая зарывала и докучала тебе, заставляла чувствовать тебя одиноким или в некоторой степени унижала тебя, когда начнёшь говорить с людьми об этом,
You feel the need to connect, or is this strictly a ripper-to-ripper pep talk?
Ты чувствуешь нужду в создании какой-то связи межу нами или это только беседа двух потрошителей?
I hate the way that this has made me feel.
И я ненавижу это чувство.
Sorry to my soul for the pain you must feel, but I swear I didn't do this to harm you.
Прости мою душу за ту боль, которую я тебе причинил, но я клянусь, я не делал этого, чтобы навредить тебе.
You know... there's a way we can feel good right here under this dome.
Ты знаешь... Есть способ чувствовать себе хорошо прямо здесь под куполом.
And I'm not saying that this is going to be easy, but that's the most important part, how you two feel about each other.
И я не говорю, что это будет легко, но самое важное это то, что вы чувствуете друг к другу.
Is this supposed to make me feel better?
Это должно мне помочь?
I mean, honestly, I kind of feel stupid doing this with everything that's going on, but...
Если честно, я чувствую себя глупо в связи со всем что происходит но...
Okay, none of my business, you didn't ask for this opinion, but I personally feel like you should bring him.
- Правда? - Да.
Now, Jamal, you got nominated for your first ever ASA this morning. How you feel, brother?
Джамал, ты сегодня номинирован впервые, как ощущения?
I know many of you were close with Michelle, so if any of you feel you cannot put aside personal feelings to execute this raid, I understand.
Я знаю, что многие из вас были близки с Мишель, поэтому, если вы не можете отложить в сторону личные чувства для участия в этом рейде, я пойму.
Thought I'd feel guilty about destroying a piece of art, but this be the right thing to do.
Думал, что буду чувствовать вину за порчу искусства, но это нужно сделать.
BELL : You want to drag your feet on this, feel free.
Если вы хотите заняться делом, пожалуйста.
Well, you might feel differently if you read this website.
Думаю, ты заговоришь по-другому после того, как почитаешь этот сайт.
Okay, I almost feel weird saying this, but I wanted to ask you... wow, those pictures are not helping.
Так, мне очень неловко говорить это, но я хотел попросить тебя... вау, эти картинки не помогают.
"A," how hard this is gonna be... and "B," how cold it's going to feel to him.
и во-вторых, насколько бессердечным ему это покажется.
Yeah, you know, seeing the natural beauty of this place is actually making me feel much better.
Да, знаете, наблюдение за естественной красотой этого места заставляет меня чувствовать себя намного лучше.
When you bring this to Detective Hanford, feel free to leave my name out of it.
Если ты отнесешь это детективу Ханфорду, меня можешь не упоминать.
I know you won't, but if you ever feel like ringing me, this is me number.
Я знаю, что этого не случится, но если вдруг что, ты звони мне.
In this place, sometimes a friend helps you feel normal.
В таком месте иногда друзья помогают чувствовать себя нормальным.
Look, I know that this must feel like an invasion, but it is my job to find out about these things and...
Я знаю, что это ощущается, как вторжение, но это моя работа узнавать о таких вещах, а
She needs this to feel safe again.
Он нужен ей, чтобы чувствовать себя снова в безопасности.
Good. Cos all this girlie shit is making me feel really...
Отлично, а то из-за всего этого девчачьего дерьма меня...
All the animals can feel it coming. This is gonna be bigger than anything we've ever seen.
Животные чувствуют, что произойдёт.
You don't have to feel like this anymore.
Тебе не нужно больше это чувствовать.
I got so caught up in being a hero, and now they want me to be this vigilante symbol, and, I don't know, it doesn't feel right.
Меня так увлекло быть героиней... А теперь из меня делают этот... символ линчевателя, и мне это не кажется правильным.
You two feel like knocking on the doors of a few drug lords this afternoon?
Есть желание заглянуть в гости к парочке наркобаронов?
Tell me this : if Lady Lola were your wife and you spied her in an identical encounter with Lord Narcisse, how would you feel?
Скажи мне вот что - если бы Леди Лола была твоей женой и ты бы подловил ее с идентичной встречей с Лордом Нарциссом, как бы ты себя чувствовал?
Except this machine can think, feel, create.
Не считая того, что эта машина может думать, чувствовать, творить.
Yes, okay, I feel like we have to write this down.
Так, думаю, нам надо это записать.
No, it's not about owing him it's just who I turn to in times like this who makes me feel safe.
Нет, дело не в наших взаимоотношениях, просто он тот, к кому я всегда могу обратиться, тот, кто заставляет меня чувствовать себя в безопасности.
This isn't making me feel better.
Мне от этого не легче.
I feel like this group doesn't respect me.
Такое чувство, что в этой группе меня не уважают.
If it isn't wrong to feel happy on a day like this.
Это неправильно - быть счастливым в такой день?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]