English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Got this

Got this translate Russian

29,998 parallel translation
We got this family in the bag.
Семья - это наше всё.
Okay, I got this.
Ну вот, я вспомнил.
I got this.
Дальше я сам.
The stamp wasn't there, but I got this.
Марки там не было. Но я добыл это.
So I got this theory, in private, that I don't actually exist.
Поэтому у меня есть теория, между нами, что я не существую.
Katie, I got this.
Кэти, я справлюсь.
I got this.
ЭЙМОС : Иди, я сам справлюсь.
You can do it! You got this!
У тебя всё получится.
And I've got this totally crazy day.
И у меня сегодня тот ещё день будет.
And... and he's got this strange thing about you, which is not helping.
И... и у него странное отношение к тебе, и это не помогает.
I got this job in the bag.
Эта работа у меня в кармане.
I got this.
У меня все под контролем.
You got this, Vasquez.
У тебя получится, Васкез.
He never would have got this far ahead of your men carrying that chest.
Он бы не успел уйти так далеко от твоих людей с сундуком.
He's kind of got this, like, sad, lonely dog look.
У него печальное выражение лица, как у собаки.
I got to admit, Rick, when you popped this scheme, I-I-I didn't... I wasn't sure it was gonna work.
Должен признать, Рик, когда ты проворачивал эту схему, я не думал, что сработает.
It's, like, it's possible I got so drunk I felt like I was losing Morty to the Vindicators, and maybe this is my way of saying, "Okay", you can have him but only if you know how important he is,
Может, я напился и мне показалось, что Виндикаторы отнимают у меня Морти, и это мой способ сказать :
I got an email this morning.
Я получила email сегодня утром.
Because I get a feeling in this place sometimes, the same feeling I got when my wife awoke from a three-year coma the day I brought her here.
Потому что здесь у меня иногда бывает такое чувство, такое же, как когда моя жена очнулась после трёхлетней комы в день, когда я привёз её сюда.
So unless you got the brains of a monkey, you should be able to friend this cocksucker on Facebook, and reel him in.
Так напряги свои куриные мозги, подружись с этим уродом в Фейсбуке и посади на крючок.
As much as I want to hear about this future you've come from, I got a potential witness to interview who may have seen our perp gas up on his way out of town.
Я бы рада послушать о будущем из которого вы прибыли, но мне надо опросить свидетеля, который видел преступника на заправке.
Got a lead on this actress, I think, Vivian Lord.
Есть зацепка по актрисе. Кажется, Вивиан Лорд.
I got cousins all over the darn place, not that I'm saying that this fellow was a cousin, although who knows?
У меня тут повсюду родственники, не утверждаю, что этот тип тоже.
And you, I got no jurisdiction over you, but this is St. Cloud Metro's case now.
А вы, не в моей юрисдикции. Дело передано полиции Сент Клауда.
- And I know you got reservations about selling and putting her in harm's way, a bystander, but I really think this is...
Я понимаю, что продав ей фирму, мы ее подставим. Но, на самом деле...
This thing with your brother has got us both upset.
Твой брат расстроил нас обоих.
I asked if you still feel you've got room to fall, or whether this is bottom.
Я спрашиваю, еще есть куда падать? Или уже дно?
This cunt's got my coin.
У этого пидора моя монета.
You've got to say "Okay", "this is what I want,"
Ты должен сказать себе : " Да, вот то, чего я хочу.
I'm going to get somebody to open it this morning so I can clock the combination, and then I got an appointment with Mr. Success at 2 : 00 this afternoon.
Я собираюсь уговорить кое-кого открыть его этим утром, запомнить комбинацию и нанести визит Мистеру Успеху в 2 часа пополудни.
You got to be able to look a prospective client in the eye and ask yourself "Is this someone I trust?"
Умение заглянуть клиенту в глаза и спросить себя : "Могу ли я доверять этому человеку?"
You just got to trust me on this, all right?
Доверься мне.
How long I got to wear this?
И долго мне это таскать?
You got a smile on your face this big.
Ты улыбнулась вооот такой улыбкой.
There's this kid who got arrested.
Одного парня арестовали.
I've got meetings this afternoon all the way up to the director, and all anyone will want to know is how that shitbag who we had in lockup got released to the streets.
У меня сегодня днём встреча с директором, и всем интересно будет знать, как этот говнюк, которого мы заперли, вышел на свободу.
From people throwing rocks, from this army you've got out here.
От людей которые швыряют камни, от этой армии которую вы сюда притащили.
This is an opportunity, but we got to move fast.
Это наша возможность, но действовать нужно быстро.
My... my assistant got a call this morning to expect a car.
Моему... моему помощнику позвонили и сказали, что будет машина.
This kid's got something.
¬ этом парне что-то есть
They... they gave their name, so I looked them up just to see if any of them were still around after they supposedly got into this thing.
Они... называли свои имена, и я узнавала, можно ли кого-то из них найти после того, как они якобы вошли в эту штуку.
Got to say, this is a little different from that bunker in Yemen.
Должен сказать, здесь немного по-другому чем было в том бункере в Йемене.
- Or maybe this life's all you got.
— А, может, у тебя есть только эта жизнь.
I got a job in the athletic department, and it looks like I'll make the Dean's list this quarter.
Я устроилась на работу в спортивном отделении. Похоже, я попаду в список декана в этом семестре.
As fascinating as all this is, we've still got Kant to wrestle with today.
Как бы это ни было интересно, нам ещё разбираться с Кантом.
He's pretty much the one that got her into this mess.
Именно он причина всего этого беспорядка.
Aw, man, this promoter's got me playing gigs, like, all over Europe.
Мой новый промоутер устраивает мне шоу по всей Европе.
I got in this big fight with one of my best friends last week.
На прошлой недели я очень поссорилась со своей лучшей подругой.
No, seriously, I've got quite a lot riding on this.
Серьезно, на кону многое.
I need to understand how much leverage we've got with this guy Croome.
Мне надо понять, какой рычаг у нас есть на этого Крума.
I mean, this guy Taylor trying to do something about our fear of otherness, then I got drawn in.
Этот парень, Тейлор, пытался бороться со страхом непохожести, и я погрузилась в это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]