English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Great king

Great king translate Russian

304 parallel translation
I come to thee for charitable licence, that we may wander o'er this bloody field to book our dead, and then to bury them. No, great king :
Нет, государь ;
- A great king?
- Великий король?
In spite your youth, you've proven yourself as a great king.
Сир, вы доказали, что вы великий король.
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride!
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
I loved your friend Mr Needleman, the last of the great King Midases.
Как дела? Видела твоего друга мистера Ниделмана. Он похож на царя Мидаса.
But the great King is going to die like a stupid fuck,
Но увы, великому Кингу суждено умереть как последнему мудаку.
Unto death I shall protect her, And this I hereby swear, great King!
Ее хранить я до могилы Клянусь тебе, великий князь.
Was he a great king?
А он был великим королём?
It's Tegal himself, son of the great king Colaca.
Это сам Тегал... Сын великого короля Колака. Возьми его!
Welcome son of the great king Colaca
Добро пожаловать, сын великого короля Колака...
Our great king murdered.
НАШ ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ УБИТ
" Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews'language,'Hear ye the words of the great king.'"
И встал Рабсад и возгласил громким голосом по-иудейски :
Will he be a great king?
Он будет великим Королем?
He will be a great king!
Он будет великим Королем!
Show mercy, O thou great King, and win the respect of your own people.
Прояви милосердие, и ты получишь уважение собственных людей.
We have Gwanggaeto the Great and King Jangsu.
А у нас Квангэто Великий и Король Чансу.
You would do me a great favor if you presented your friend to the king.
Вы окажете мне большую услугу, если уступите свою подругу королю!
Great stunt King is going to pull.
Трюкач Вестли готов к выходу.
This is what my great grandmother wore the day she was introduced to the king.
Вот что одевала моя прапрабабушка, в день, когда ее представили королю.
Hannes is the uncrowned king of the Great Freedom! Someone like that can't hold a candle to him!
Ханнес - король Гроссе Фрайxайт, до него всем далеко.
Your highness, lately sending into France, did claim some certain dukedoms, in the right of your great predecessor, King Edward the Third.
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
And here, my lord the king, the great tree, grows very fast, very high, trying to touch stars.
И вот мой господин, большое дерево, растет быстро и высоко, пытаясь достать до звезд.
It took a great jock to keep that King horse from winning.
Только у него такой конь мог не победить.
The great-grandson of King Kong maybe.
Какой-нибудь правнук Кинг-Конга, наверное.
The king decided to hold a great feast and to invite all the fairies of his kingdom.
Король захотел устроить великий праздник и пригласить на него всех фей королевства
Ere you were queen, aye, or your husband king... I was a packhorse in his great affairs... a weeder-out of his proud adversaries, a liberal rewarder of his friends.
Когда ещё вы с братом не царили, я вьючной клячей был, бичом врагов и другом щедрым всех его друзей.
And who is England's king but great York's heir?
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Thus, on this great and joyous day... did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth. And good King Stefan and his queen made welcome their lifelong friend.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
The King demands a Victory a great Victory.
Так в чем вопрос? Его величество непременно требует победы.
A great duel, uncle, with the king
На большую дуэль, дуэль с королем, с Франциском.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
Humpty Dumpty had a great fall... All the king's horses and all the king's men Couldn't put Humpty together again
# Шалтай Болтай свалился во сне... # и вся королевская конница и вся королевская рать # не могут Шалтая поднять #
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
А король, своим предательством, своей неверностью,... тайными сговорами с иностранцами показал,... что он неспособен руководить великой нацией!
NARRATOR : In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
Unfortunately, her secret agreement with King Charles was discovered by King Giblino Frederick who chased us off Palermo just when I was about to become a great lady...
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу. Но король гвельфов спас нас от нищеты.
Punch, one of the great fool-victims of history, for you have accepted the role of king for a day, and who but a fool would do that?
Панч, одна из самых глупых жертв в истории... король на один день. Кто кроме дурака согласиться на это?
And my whole is a great French king.
А все вместе - король Франции.
Our great-grandfathers were officers in King Burhan-ul-Mulk's army.
Он и дед моего прадеда вместе воевали в армии Наваба Бурхан-ул-Мулка
Friends and fellow students, I have great pleasure in declaring the winner, Victor, the King of the Shmucks.
Дамы и господа, я провозглашаю Фройке королем членов.
In the days when Caesar Augustus was emperor of Rome and when Herod the great was king of Judea, God sent the angel gabriel to visit a virgin girl in the city of Nazareth.
Во дни Ирода, царя Иудейского послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к деве.
Children of great importance kidnapped by aliens, brought here to Titan 3, held for a king's ransom.
Важные дети, похищенные пришельцами, привезены сюда, на Титан 3, и за них потребуют королевский выкуп.
Shortly before his death, the King made a declaration, which has been witnessed by his Council and marked with his great seal.
Незадолго до смерти король составил завещание, засвидетельствованное его Советом и скрепленное его большой печатью.
Great, King.
Отлично, Кинг.
That will be a great surprise for our king.
Это будет неожиданно для нашего короля.
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators and most frightening, the king of the jungle one ferocious lion!
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
- Great. Bridge is king of games.
Бридж - увлекательная игра.
It's great that we'll soon be connected With a king who'll be all-time adored
Мы с гордостью верно сомкнемся рядами вокруг короля!
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender of the faith..." etc, etc...
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
Look at the great King Arthur of Camelot.
Посмотрите на него!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]