English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How should i say

How should i say translate Russian

93 parallel translation
I was blessed with, how should I say...
У меня редкий дар, как сказать...
She would have to be, how should I say...
Она должна была бы быть, как я должен сказать...
We have no children, and... at that time she was... how should I say... a charming little girl.
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
How should I say this?
Как бы мне выразиться...
Because This decision has a physiological basis, or how should i say...
Потому что это решение имеет физиологическую основу, или, как бы это сказать...
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
знаменитый "Coasta Boacii" ( Склон Боака ). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
How should I say?
Как сказать?
How should I say?
Как же объяснить?
How should I say?
Как бы сказать?
It's like... how should I say it?
Просто... Как бы сказать?
Look, in the beginning I was... how should I say... a Iittle skeptical about these dolphins, but it works.
Я вначале был... как это сказать настроен скептически по отношению к дельфинам.
That's why all African-Americans newspeople learn to talk more. .. wha, how should I say... white.
Поэтому все Афро-американцы, ведущие новости учатся говорить более... как бы сказать...?
So umm, how should I say it.
Как бы сказать...
In front of me, he seems, how should I say this...
Мне он кажется... Как бы это сказать...
how should I say this... secretive?
Мне он кажется немного таинственным.
How should I say this...
Как бы это сказать...
By the way, given your new profession I found, how should I say this, a more salubrious partner.
Кстати, учитывая твою новую профессию, я нашла, как это сказать, более полезную партнёршу.
He comes here because of Gilda. We discuss, how should I say, general army matters.
Спорим по... как сказать, общевойсковым вопросам.
How should I say Sha
Я тебе так скажу, Ша.
That is, how should I say? The entire foundation of our republic.
Ведь, как бьl это сказать, на этом и основана наша республика.
- How should I say this...
- Как бы это сказать...
By then... how should I say this... we will be... billionaires!
как бы это сказать... мы станем... миллиардерами!
How should I say this... But still... she was kind, a kind kid.
Как можно говорить такое... но все же... она была добрым ребенком.
How many should I say to provoke a very aggressive response from you?
чтобы тебя понервировать?
I should have told you a long time ago, I know, but I did not know how to say it.
Наверно, мне следовало рассказать это давно, но я не знал как.
I should report that which I say I saw, but know not how to do it.
Я должен доложить о том, что видел, Но я не знаю, как начать.
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill, how long do we have to hold it before we can expect any support?
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
How should I know what I'll say?
Откуда я знаю, что я скажу!
I should just say how do you do.
Я просто поздороваюсь.
I never learned how, what should I say?
Я никогда этому не учился. Что я могу сказать?
Well, how should I say it?
А как я должен это говорить?
I never knew how I should say my love.
Я никогда не знала как выразить мою любовь.
There was so much I'd prepared to say to you. How I should have seen it was you that I truly loved even before...
Я приготовил целую речь о том, что сразу должен был понять, что люблю вас, а не Синтию.
How should I say it?
Как бы это сказать?
I don't know, how should I put this? Hell, I'll just say it.
Как бы это сказать Скажу просто.
So, when you say your "companion", just how disappointed should I be? We're standing in mid-air, on a spaceship, during a German air raid. OK.
Ты упомянула "спутника", насколько сильно мне стоит расстроиться?
Or should I say, I don't know how to cook these.
Или правильнее сказать, я не знаю, как их готовить.
[LAUGHS] It's so funny you should say that, because yes, I did breast-feed Leroy and that's how I know he wasn't scrawny when you stole him.
[смеется] так смешно что ты говоришь это, потомучто конечно да я хорошо кормила его и во всяком случе он ен был худеньким пока вы не украли его.
I say yes, Dennis had really showed how the things should work.
Говорю же, Дэннис, конкретно, показал один раз, как нужно действовать.
I should say anything you agree with, Gina, no matter how clearly I lay it out.
Я должен сказать что-то с чем ты согласишь, не важно на сколько ясно я изъясняюсь.
What I should say is that I don't care how stupid you are.
Что я действительно должна сказать - это то, что мне наплевать наколько ты тупой.
How much do you think I should say I get paid?
Какую по-твоему я должна запросить зарплату?
If you say it like that, how should I send in my report?
Интуиция.
It should say,'how I fucking your friend.
Кстати, да. Там бы написали, дури своих друзей.
Let's just say I know the dean of admissions... how should I put this?
Скажем так, я хорошо знаком с деканом по приему.. как бы получше выразиться?
How about I'm always right, and you should listen to whatever I have to say and never disagree ever, ever, for the sake of your wolflihood?
Как насчет я всегда прав, и ты должен меня слушать когда я тебе говорю и соглашаться всегда, всегда, ради своих же "оборотне-отношений"?
How was it reconnecting with your old friend, or should I say old boyfriend?
Каково это было вновь встретиться со старым другом, или правильно сказать, с бывшим парнем?
We know how you recruit them, or should I say "groom"?
Мы знаем, как вы вербуете их, или я должен произнести "совращаете"?
Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave.
Скажем так, мы с Еленой слегка расходимся во мнениях на то, как я должен себя вести.
How should I say this?
- Что? A...
Or should I say, how many servants?
Или уместнее сказать, скольких слуг?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]