English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I like it too

I like it too translate Russian

712 parallel translation
- I like it too - your work, that is.
Мне она тоже нравится. Ваша работа.
I like it, too, Joe.
Мне тоже, Джо.
And though I don't do much talking about it, I like to run my house too.
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
- I've learned to like it too, now.
font color - "# e1e1e1"
I see, I like it, too.
Вижу, мне тоже очень нравится.
What I don't like is that it still looks far too much like a station.
Мне не нравится, что это слишком похоже на станцию.
I don't like it too much.
Я хочу чего-нибудь более...
Maybe I use too much of it, living alone like this.
Может быть, я ими злоупотребляю.
For my part, I'd like to see her part away, but it's too risky.
Лично я бы предпочел, чтобы она уехала, но это слишком рискованно.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
I'll be the greatest shipping clerk you ever saw, and I'll like it too.
Я стану величайшим клерком по отправке грузов и, я знаю, мне это понравится.
I don't remember it too well. I was drunk like a pig!
Ну, я не помню, Я бып пьян, как ( винья!
I can't take it away from Tim. And I can't accept something like that from Steve. It's too expensive.
Я не могу отнять его у Тима а так же я не могу принять его у Стива это слишком дорогой подарок
I like you, but it's still too far.
Да-да, приятная, но все равно далеко.
I'd like to see it, too.
Я тоже хотела бы его увидеть.
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
Yes, Mr. Boschi. And I'm rejecting yours too, because I don't like it.
Милый, я откажусь и от вашего, потому что он мне не нравится.
I'd like to ask you, if it's not too much trouble...
Я хотел бы попросить тебя, если это не слишком трудно...
I'd like to see it, too.
Я бы сам хотел на него взглянуть.
Mitch, I sure enough saw something like a cloud. Only it was moving too fast for any cloud.
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
But for a dry run in stuff like this, well, at jet speed, I think it's too dangerous.
Этот скучный полёт и максимальная скорость. Я думаю это опасно.
If you want to play more of that music, I'd like it too.
Если хочешь послушать музыку, пока я ем, пожалуйста, я не возражаю.
I do. It's not like we're breaking the safe too, right?
Я. Может мы и сейф одновременно проломим?
It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, like the bar at the Top of the Mark.
Просто я не могу подниматься по крутым лестницам и бывать на большой высоте, в местах вроде бара на крыше отеля "Марк".
But like I said, it's too nice a day to argue.
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
Sir... if it wouldn't be too much trouble.. I'd like to have my afternoon off.
Я хотела бы отпроситься после обеда.
Yes, yes, Morning Fairy, and if it isn't too much to ask I'd like to be as pretty as you are.
= О, да, да! Фея Утренней Зари, если это не слишком много, чтобы просить,.. = Я хотела бы быть такой же красивой, как ты.
You'd like to have it all, but the money is mine too, and I'll give it to whom I please!
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
- If it's not too much trouble, I'd like to see the engine room.
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
I'd like to think so too, but the way he said it —
Но меня беспокоит то, что он сказал.
It's heavy too, and it burns like nettles. Wear it if you wish. When it gets too heavy, give me a shout and I'll come and relieve you.
как крапива... коли вам того хочется... я приду и вас сменю!
- I'd like it, too.
- И я не прочь остаться. - Так что?
It's just that I'm too miserable to go on any longer like this.
Я не знаю, как это объяснить, но я чувствую себя несчастной.
Oh, that's too bad... because I'd sure like to shoot it out with her.
Ой, какая жалость. Я бы с ней разрядился.
- I felt like it, but I'm too lazy.
- Я хотел, но слишком разленился.
Like you, I am too well-trained in my duty to permit it.
Как и вы, я слишком хорошо знаю свой долг, чтобы это допустить.
That a name like mine could shame and irritate. I didn ´ t understand until it was too late.
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
I'll have some more too, I like it.
Я тоже плесну себе немного, оно мне нравится.
I like it very much too.
И я тоже очень люблю.
I like it, too.
Мне она тоже нравится.
I would like to go with you, Stefan, but it's too late.
Я бы хотела поехать с тобой, Стефан, но уже слишком поздно.
And it's that element of surprise. I like that too.
И этот секрет, - мне он тоже нравится.
I like it, too.
Мне нравится твоё имя
It's at least half an hour's run to the Pattersons', and I don't suppose they like their car and chauffeur to he kept out too late.
До Паттерсонов добираться полчаса, они и так будут недовольны, что я задержала машину.
I'd like it too.
Я тоже.
- I like it that way too.
- Мне они тоже нравятся такими.
I'd like to go but... it's too early.
Я бы пошел, но... он слишком рано.
I like it too.
Опять врете?
I don't know... It makes me feel like a drink. - It makes me feel like a drink, too.
Ќе знаю... я чувствую как будто хочу пить.
Even if it's a society like the Mason loge, I visited them, too.
Да ежели И ОбЪЦЭСТВО какое, вроде МЗСОНСКОГО, так бывал Я В таких.
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]