Neither could i translate Russian
81 parallel translation
- Never. Neither could I.
Я тоже.
Neither could I.
Я тоже.
Neither could I, Momo.
Я тоже, Момо.
Neither could I. That slimy Rex Brewster's the one you should be talking to.
Нет, мой друг, это лишено всякого смысла.
Neither could I, Ben.
Достаточно знать, что ты предложил.
Well, neither could I.
И я тоже, как оказалось.
And neither could I until I found out the accident happened in Shuster's Gorge.
И я не могла пока не выяснила, что это с ней произшло в ущелье Шустера.
- Neither could I.
Не мог и я.
I was praying for nights on end, but... Neither could I hear God's voice, nor could I see His light.
Молилась ночи напролет, но... так и не получилось услышать Его голос, ни увидеть ниспосланный Им свет.
Neither could I... but they were gone.
И я тоже. Но они прошли.
Neither could I.
Как и я.
neither could I.
И мне с трудом.
- Neither could I.
- Как и я!
Neither could I.
Также как и я.
And neither could I.
Точно так же как и я.
"The first time we were together, Nathan couldn't get enough, and neither could I."
"Первый раз, когда мы были вместе, Нейтану все было мало. И мне тоже".
Neither could I.
Все в порядке.
But neither could I find the motive.
Но я также не мог найти мотив.
Well, neither could I, but... look at me.
Но я тоже не мог... но посмотри на меня.
It's not your fault, neither could I.
Ты не виноват. Я тоже не cмог.
"When I have a child," she said, " neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
I couldn't have lived with tha on my conscience, and neither could you.
Я бы не смогла дальше жить с этим. И Ты тоже.
If I couldn't relax, neither could you, so what would be the use of my going down tomorrow?
Какой мне смысл ехать завтра?
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
If I could, I'd leave here at 100 kilometers an hour, but I can't do it, and neither can you. I don't want to.
- Нет, не хочу.
- Neither side felt they could pull out. - Yes, I remember.
- Ни одна не хотела уступить.
My wife got something from these two women, something that neither doctors nor I could give her, something she needed, so she went with them.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
I'll be back, but I won't be seeing you. Even if I could, neither of us would want it.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
I could neither follow him, nor defend him.
Я не мог ни пойти за ним, ни защитить его.
Yeah, I could identify them, but neither one of those two was the type to pull something like this.
Да, я узнала бы их, но ни одна из них не похожа на того, кто мог бы такое сделать.
Of course, if I were in your position and you were still in your position neither one of us could do very much for the other.
Конечно, если бы я был на вашем месте и вы были бы всё так же на своём месте толку нам друг от друга было бы немного.
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
I just wish we could have a relationship where neither one of us is the man.
Я просто хотел бы таких отношений, где никто из нас не был бы мужчиной.
Even if it were true, I could never in a million years sell that to Washington, and neither could you.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
And as Publisher, I had to recognize that she could command neither respect nor loyalty from her subordinates.
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих.
Well, neither am I. How could I be?
Я тоже, как тут радоваться?
I cannot tell one from the other, neither could the other mother.
кстати и схожи они во всем, словно два глаза во лбу одном.
And neither Monsieur, nor Madame Redfern could possibly have committed the murder. - Hello. I'm not late, am I?
И никаких улик, что месье или мадам Ретферн могли совершить преступление.
- Neither am I, but if he could clean as well, I'd slip him one.
- Меня тоже, но если он моет посуду так же хорошо, я бы с ним переспал.
When I first found out neither one of us could give Shin-bi our bone marrow... The odds of finding a donor seemed impossible.
что ни один из нас не может дать Син Би свой костный мозг... найти донора просто невозможно.
Ahem, well, he and I both really liked you a lot, um but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact that neither of us could ask you out.
Ты очень нравилась нам обоим но мы не хотели рисковать своей дружбой, поэтому заключили пакт что ни один из нас не пригласит тебя на свидание.
When you dropped me off, I could tell that you didn't want the night to end... and neither did I, so...
Когда мы расстались, мне показалось, что ты не хотел, чтобы вечер заканчивался я тоже этого не хотела, так что....
With a woman that you only know has suffered things... neither your nor I could bear?
С женщиной, о которой вы знаете лишь, что она вынесла то что ни вы, ни я вынести бы не смогли?
- I could neither leave nor stay.
- Я бы не смог ни уехать, ни остаться.
And, Rembrandt, we got so drunk, I could not stand up. Mind you, neither could they.
И, Рембрандт, мы так напились, что я не мог подняться.
Clark, i know neither of us could say it... But maybe clark kent and lana lang just weren't meant to end up together.
Кларк, знаю, мы бы не решились такое сказать... но может Кларк Кент и Лана Лэнг не были созданы друг для друга.
No, you can'T. Neither could I.
Так же, как и я.
Or you could thank me, since I brought him over, but it's neither here nor there.
Это МНЕ нужно тебя благодарить. Или ты можешь поблагодарить меня, раз это я привёл его сюда.
But I could have said neither.
Но я мог бы сказать, что ни то, ни другое.
I didn't think you could hear neither.
Ну, я же не знала, что ты тоже слышишь.
And neither of us wants Major Crimes racking up Christmas pay when F.I.D. could handle this with one or two people.
Никто из нас не хочет платить праздничные ОООП, когда ОВД может справиться с этим малыми силами.
could i ask you something 32
could i have a glass of water 17
could i ask you a question 18
could i 329
could it be 107
could i talk to you 20
could i just 20
could it 82
could i speak to you 16
could i have a word with you 33
could i have a glass of water 17
could i ask you a question 18
could i 329
could it be 107
could i talk to you 20
could i just 20
could it 82
could i speak to you 16
could i have a word with you 33
could i talk to you for a second 33
could i have your attention 27
could i have a word 57
could i talk to you for a minute 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
could i have your attention 27
could i have a word 57
could i talk to you for a minute 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
irma 94
i'm too old for this shit 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
ivan 848
in fact 10253
irma 94
i'm too old for this shit 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059