English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take care of her

Take care of her translate Russian

1,328 parallel translation
You take care of her whilst I get the stuff.
Не желаете чашечку чая?
We'll take care of her.
Мы позаботимся о ней.
You must take care of her.
Вы должны заботиться о ней.
To take care of her grandma.
Чтобы позаботиться о её бабушке.
I'll take care of her.
Я присмотрю за ней.
His mother had to do everything by hand. Just backbreaking work from sun up to sundown. Not to mention the countless other sacrifices she had to make to take care of her family, and what does he do?
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
She runs the concessions, paints the sets, and still has time to take care of her three kids and a husband.
Она собирает пожертвования, красит декорации и еще находит время заботиться о своих трех малышах и муже.
I wanna make sure you are gonna take care of her.
Я хочу знать, что ты о ней позаботишься.
We'll let Johnny Fever take care of her when he gets better.
Пусть наш пациент сам разберётся с ней, когда ему станет лучше.
I'll take care of her.
Я позабочусь о ней.
I'll take care of her.
А я позабочусь о девчонке.
Take care of her...
Следи за нее...
I asked him to take care of her for me. To be with her.
- Это я попросила его сходить к Еве вместо себя, побыть с ней.
I have to take care of Bea. Got to get those foils out of her head or she's going to end up looking like Don King if I don't take care of her.
Мне надо заняться Би, вытащить фольгу у неё из волос, а то она на Дона Кинга похожа будет, если я этого не сделаю.
There are many nice boys out there. They'll take care of her
Есть же нормальные пацаны, оприходуют ее.
How many years did I have to take care of her my goddamn self?
Сколько лет мне одному приходилось о ней заботиться?
- Take care of her.
- Позаботься о ней. - Обязательно.
You asked us to take care of her for you.
Ты попросил нас, чтобы мы, позаботились о ней для тебя.
Watch over her. Take care of her.
Да, последи, позаботься о ней.
But you went after Nana knowing that she needed a lot of looking after, so don't run away and make sure you take care of her.
Известно, что с Наной надо постоянно возиться, как с маленькой. Раз ты это знал и всё равно был с ней, так оставайся с ней и заботься о ней.
When you suggested you take care of her, did you imagine this would happen?
Когда ты предложил позаботиться о ней, мог ли ты представить, что так получится?
Because Bree knew how to take care of her guests.
Бри умеет заботиться о гостях.
Yes, Bree knew how to take care of her guests.
Да, Бри умела заботиться о гостях.
You order me to stay the night, take care of her.
Вы приказываете мне дежурить, заботиться о ней.
How was I supposed to take care of her?
Мама жила на джине и тонике, как мне надо было заботиться о ней?
She likes older men, guys who can take care of her.
Она любит мужчин постарше, которые могут позаботиться о ней.
And so, after watching my mom go through so much pain, I decided to keep that promise that I made to her, and take care of her.
И увидев, через какие страдания прошла мама, я решил сдержать данное ей обещание и позаботиться о ней.
We have to take care of her.
Мы должны заботиться о ней.
But you can take care of her?
Но вы, можете позаботиться о ней?
It shows lack of respect for me and for Chii. Well, you take care of her, so I just thought we'd have dinner...
Это неуважение ко мне и Чии. что будет у нас на обед...
I think I'm going to give it to Videl. She better take care of her skin or she'll end up the opposite of me and her skin will wrinkle rapidly.
Мне не подходит такой лосьон... что ли... а то морщины быстрей чем у меня появятся.
Please help us take care of her.
пожалуйста.
And you better always take care of her and make sure nobody touches her except you.
И пожалуйста, заботься о ней хорошенько чтобы никто к ней не притрагивался, кроме тебя.
Do you want your mother to come back, or do we leave her to take care of herself?
вы хотите, чтобы ваша мать вернулась или прогоним ее?
Take care of her.
Береги ее.
And you can take care of her?
Теперь можешь присматривать за ней?
Take care of her!
Идите сюда.
And you better take good care of her.
А вот с ней будь поласковей.
Take good care of her.
Заботься хорошо о ней.
I take care of her.
Ладно.
I'll take good care of her.
Она в хороших руках.
Take good care of her.
Береги ее.
- Her nurse... They brought her in to take care of the girl.
- Ќ € н €... ≈ е пригласили специально, чтобы ухаживать за этой девочкой.
- I take care of some of her bills.
Я занимаюсь ее бухгалтерией.
Please take good care of her.
- Пожалуйста, хорошо заботьтесь о ней.
Mothers always take too much care of her children.
Матери всегда слишком сильно заботятся о сыновьях.
But since I was her father. and a policeman, she thought I'd take care of it
Но так как я отец и полицейский, она думала, что я позабочусь об этом.
I'll take good care of her.
Я о ней позабочусь.
I will take care of her.
Я позабочусь о ней.
- Kon, take care of her!
Хорошо!
Her hotel has laundry service, and she'll happily take care of it.
У неё в отеле есть прачечная и она с радостью об этом позаботится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]