English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take care of this

Take care of this translate Russian

1,511 parallel translation
I'll take care of this for you.
Я позабочусь об этом для тебя.
I'll take care of this.
Это я беру на себя.
We're getting all the parents together and we're gonna take care of this, OK?
У нас сегодня родительское собрание, мы что-нибудь придумаем
You take care of this?
Ты об этом позаботишься?
If you can't take care of this, I'm gonna.
Если ты не решишь вопрос, его решу я.
- I'll take care of this.
- Я б этом позабочусь. - Нет.
First of all, let's take care of this.
Прежде всего, давай позаботимся об этом.
I wish you'd just stayed home and let me take care of this.
О, я бы хотел, чтобы ты просто остался дома и позволил мне разобраться с этим самому.
Look, I need you both to take care of this.
Я хочу, чтобы вы вместе занялись этим делом.
Certain members of this family Don't think you can take care of this bad boy.
Некоторые члены нашей семьи считают, что ты ещё не в состоянии позаботиться о нем.
Um excuse me I'm just gonna take care of this.
Прости, сейчас я об этом позабочусь.
I can take care of this.
Я могу этим заняться.
( peter ) let me take care of this.
Дай мне разобраться с этим.
You should take care of this, larry.
- Ларри, ты должен всё исправить.
I'll take care of this.
Я разберусь.
They'll take care of this.
Надо вызвать скорую.
I will be, soon as I take care of this.
Буду, как только управлюсь с этим.
Look, I gotta take care of this thing,
слушай, мне нужно об этом позаботиться
- And we need to take care of this.
- И мы должны позаботиться об этом.
I can take care of this.
Я сама справлюсь.
And we will take care of this for you.
Не напрягайся, мы всё устроим.
We need you to take care of this.
Нужно чтобы ты позаботился об этом.
Please have the NSS take care of this task.
Пусть этим займутся сотрудники NSS.
Alright. I'll take care of this, so go to section chief Oh Hyung Kyu right now.
Ясно, я сам этим займусь, а ты ступай к доктору О Хёнгю.
For now, I'll take care of this first.
Что ж, мне нужно работать.
Just leave things to me. will take care of this little dog!
Ты пришел, чтобы возродить меня к жизни или что!
Team Manager Go, take care of this properly.
Менеджер Ко, позаботьтесь об этом.
Cora, I have to take care of this.
Кора... Я должен это исправить.
You guys stay right here. I'll take care of this.
Вы, ребята, стойте здесь, я разберусь.
You need to take care of this body.
A тeбe нужнo зaбoтиться oб этoм.
Hey, take care of this guy, okay?
Эй, позаботься о нём.
- Kenji, please take care of this.
- Кенжи, разберись с этим.
I'm going to take care of this case myself, personally. All right?
я беру дело под свой личный контроль.
I'll take care of this.
Я сейчас всё поправлю.
I'll take care of this one personally.
Об этом я позабочусь лично.
Let me take care of this.
Дай мне, я с этим разберусь.
I'm just gonna take care of this then I'm off to Belgrade.
Я позабочусь об этом, затем я еду в Белград.
All right? I'll take care of this.
Я сам со всем разберусь.
I gotta go down to the studio and take care of this "shutting us down" mess.
Извини. Мне нужно идти. Мне нужно идти в студию, и разбираться с этим закрытием лейбла.
This obviously means you didn't take care Of the dan humphrey situation like I asked you to.
Совершенно очевидно, что ты не позаботилась о ситуации с Дэном Хамфри, как я тебя просила.
" mema, take good care of this package.
" Тетушка, хорошо позаботься об этой коробке.
Hold on. All right, hey, It's this guy. I'll take care of it.
Ладно, это тот парень
He called me this afternoon, and he said he'd take care of everything.
Он позвонил сегодня днём и сказал, что позаботится со всем.
And I want you to take very good care of this young woman.
И я хочу, чтобы ты очень хорошо позаботился об этой молодой женщине.
I was really happy that I met you, take good care of our son. I'm sorry. That it has to be like this.
позаботься о моем сыне. что все так вышло.
Comrade Chief will enter South Korea tomorrow as scheduled. We have to take care of this situation somehow before the media conference.
Завтра в Сеул прибывает глава организационного отдела ЦК ТПК.
Who can I take care of like this?
Кого я должен любить такой?
So I'll take care of the rest of this. You go back to the hotel.
Я позабочусь обо всем, езжай в отель.
Look, this should take care of the rest of it.
Слушай, этого должно хватить за всё.
And don't worry. When I buy this place, I'll take good care of it.
Когда я куплю этот клуб, я хорошо позабочусь о нем.
And now my only goal in this world is to take care of her.
А теперь моя единственная цель в мире - это заботиться о ней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]