English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The face

The face translate Russian

17,470 parallel translation
- He punched me in the face.
- Он ударил меня в лицо.
Sang Min, isn't it true that Lieutenant Chin Ho Kelly of the Five-O Task Force hit you across the face with an ash tray the first time he met you?
Санг Мин, разве лейтенант Чин Хо Келли из Пять-0 не бил вас подносом по голове в вашу первую встречу?
You shot a 6-year-old in the face.
Ты застрелил шестилетнего ребенка прямо в лицо.
I know the face and recall an accent.
Я знаю это лицо, и вспоминаю акцент.
First is that I'm going to punch you in the face.
Во-первых, я намерен дать вам по морде.
This fixation on Trent, punching Lloyd Springer in the face?
Эта зацикленность на Тренте, удар по морде Ллойду Спрингеру?
A mayfly in the face of eternity.
Муха-однодневка перед ликом вечности.
And if he was sewing that in the face, then the postmortem slashing could be a forensic countermeasure to hide the surgical component.
И если он пришивал это к лицу, тогда посмертные увечья - попытка запутать криминалистов, и скрыть хирургическое вмешательство.
You sucker-punched me in the face.
Ты врезала мне по лицу.
You know, not everything I do deserves to be seen as a slap in the face to you.
Не все, что я делаю, можно считать пощечиной тебе.
And I'd gotten distracted by Dan once again proving my complete inability to choose the right thing, even when the right thing is standing right there, staring me in the face.
вновь доказывая свою полную неспособность сделать правильный выбор, даже когда этот выбор стоял передо мной и смотрел мне в лицо.
By shooting them in the face.
Ж : Стреляя им в лицо.
Do you want to be punched in the face with my ring hand?
Ты хочешь получить по лицу моей рукой с кольцом?
Do you have any idea what a slap in the face this is?
Ты представляешь, насколько это обидно?
And because the injuries are on the right side of the face, that means the killer is most likely left-hand dominant.
Исходя из того, что повреждена правая сторона лица, это означает, что убийца, скорее всего левша.
You stared death right in the face.
Ты взглянул смерти в лицо.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня перед лицом Господа и всех этих людей, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Well, smiling makes lines upon the face, my love.
Когда улыбаешься, на лице появляются морщины, любовь моя.
Apparently he's disappeared from the face of the earth.
Похоже, он исчез с лица земли.
Turn around, face the truck, hands behind your head.
Повернуться, лицом к машине, руки за голову.
I can't wait to see your face when you see the...
Не терпится посмотреть на твоё лицо, когда ты увидишь...
It can be hard to face the reality of age.
Смириться с возрастом бывает тяжело.
They would come over together and sit and watch everybody with these two peaceful smiles on their face, like they're already ghosts, silently watching over the grandkids, but by himself, Roger, he - he - he would talk and tell stories.
Они приходили, и сидели, наблюдая за всеми с умиротворёнными улыбками на лицах. Словно они уже привидения, тихо созерцающие своих внуков. Но сам по себе Роджер, он говорил, пока было что рассказывать.
I know my face is a little messed up, but the doc promised that I'll go back to being just as pretty as I was before.
Знаю, я весь в синяках, но док обещал, что я стану снова красавчиком, каким был.
I know my face is a little messed up, - but the doc promised...
Знаю, я весь в синяках, но док обещал...
You see his face, you can't see what's on the computer.
Вы видите его лицо, но не видите, что на компьютере.
Generally, getting across an air gap is... is one of the more difficult challenges that attackers will face just because of the fact that there... everything is in place to prevent that.
Строго говоря, отрезанность... одна из существенных сложностей, с которой сталкиваются атакующие, лишь потому что делается всё для того, чтоб предотвратить это.
The people who were running this program, including Leon Panetta, the director of the CIA at the time, had to go down into the situation room and face President Obama, Sanger : Vice President Biden and explain that this program was suddenly on the loose.
Люди, ответственные за исполнение программы, включая Леона Панетта, директора ЦРУ в то время, были вынуждены придти в ситуационную комнату для встречи с президентом Обамой, вице-президентом Байденом и объяснить, что эта программа внезапно вышла из под контроля.
My wife and mistress have the same face and haircut. "
У моей жены и любовницы одинаковые лица и прически. "
And now, I must face the consequences of my actions.
И теперь я должен ответить за содеянное.
All the money I could possibly ever want right in front of my face.
Все деньги, которых мне могло хотеться, были прямо перед моими глазами.
I finally got to put a face to the voice.
Я наконец увидел её вживую.
No, but W-Winston, actually does have a lot of 8x10 photos of the cat's face.
но у Винстона целая куча фоток 8х10 кошачьей морды.
Ok, Garcia, look for women with tumors embedded in the nerves on the right side of their face.
Гарсия, поищи женщин, имеющих опухоли в нервах правой стороны лица.
Well, Sarah didn't go outside much, and according to one of these email exchanges, she was really embarrassed about the tumors on her face, but Joseph encouraged her to give it a try.
Ну, Сара не часто выходила наружу, и если верить одному из писем, она сильно стеснялась опухоли на лице. Однако Джозеф убедил её попробовать.
I want you to face the truth that's... It's right in front of us!
Я хочу, чтобы ты посмотрела правде в глаза, которая... прямо перед нами!
Remember that guy with the satanic-face tattoo?
Ж : Помнишь парня с сатанистским тату на лице?
And you look her in the face, eye to eye, and you're holding on tight, and you love her, and she loves you and you're inside of her and she starts coming and then you come.
И смотришь ей в лицо. Глаза в глаза, и крепко обнимаешь. И ты её любишь.
Your face and the love...
Твой лик.
Getting a little face time in with Shepherd before the meeting tonight?
Хочешь немного пообщаться с Шепард перед вашей вечерней встречей?
Can't believe this is the last time you'll be unwrapping my face.
Не могу поверить, что ты в последний раз разбинтовываешь моё лицо.
Then I was in the wrong place at the wrong time, and now my face is melted off of my face!
Потом я оказалось не в том месте не в то время, и теперь моё лицо стекает с моего лица!
You just don't realize how fraught with feet the language is. Yeah, it kind of makes it impossible not to put your f... uh... your face in your mouth. JOHN :
Просто в речи очень много оборотов с "ногой".
Do you know that the single greatest challenge that I face is trying to convince people that depression isn't a sign of weakness?
Знаете, что самое большое испытание, с которым я сталкиваюсь, это попытка убедить людей, что депрессия не показатель слабости?
I wanted to be the first face you saw when you woke up.
Я хотел быть первым, кого ты увидишь.
This girl's face is a blur... her hair's all over the place.
Лицо размыто. Волосы взлохмачены.
Look, your face is all over the papers.
Твои снимки во всех газетах.
It's worth dying, to see the look on your face.
М : Смерть стоит того, чтобы посмотреть, как вытянется твое лицо.
We got this photo that the attending EMTs took of our witness's face.
Лечащий врач прислал снимок лица нашего свидетеля.
His face is all over the news!
Его лицо во всех новостях!
If you think you're to play the hero an'face this alone, you're greatly mistook.
Если ты думаешь, что будешь изображать героя в одиночестве, ты сильно ошибаешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]