English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / They got away

They got away translate Russian

327 parallel translation
Stop them! They got away!
Смотрите, они убегают.
They got away from you.
Они от Вас ускользнули!
I tried to stop them to keep them just as they were when you left, but they got away from me.
Я пыталась остановить их,.. .. чтобы они остались такими, какими были, когда ты ушёл, но они меня не послушались.
They got away, but he identified one as Riedenschneider.
Один из них был Риденшнейдер. Его опознали.
Yuri, when they got away to Moscow, she left something here.
Юрий, когда они уезжали в Москву, она кое-что оставила.
Ah, perhaps when they got away they took their possessions with them.
Возможно когда они уходили, они взяли свои пожитки с собой.
- They got away.
- Они удрали.
That's just to let the people who murdered Dan think they got away with it.
Это всего-лишь для того, чтобы люди убившие Дэна, думали, что им это сошло с рук.
Some of my men made contact, but they got away.
Некоторые из моих людей столкнулись с ними, но они сбежали.
They got away with it
Им удалось ускользнуть.
They got away.
Они смылись.
Six million Jews killed, they got away with it.
Сожгли шесть миллионов евреев и им это сошло с рук.
They got away.
Они сбежали.
they got away with murder.
Были настолько гениальны, как правило, что они уходили безнаказанными после убийства
You were there, and they got away?
- Как ты дал им уйти?
- They got away.
- Они выбрались.
They got away!
Проклятье!
They got away with it because they killed their own people.
Им все сошло c рук, поскольку убивали они своих граждан.
It seems they got away.
Им удалось уйти.
They got away.
Они ушли.
You're asking me to throw away the only thing I got left that they can't take.
Ты хочешь лишить меня последнего, что у меня не отнять?
They can't have got away so soon.
– Они не могли так быстро скрыться.
I've got nothing to lose because i live by my wits. They can't take those away from me. And i say and i do as i please because i'm not afraid of anybody.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
That's why they won't let me off the estate. I've got to run away.
Но они не получат меня,... я сбегу от них.
They almost got away because you where too reckless.
Они едва не ушли, потому что Вы были слишком опрометчивы.
They're mobilized. I'm sure you've all got husbands away at the front.
У вас, я знаю, у всех мужья в отлучке далеко.
- Yeah? Bob and Leo got stuck at another party, dear, but they'll be over right away. Oh, fine.
Боб и Лео задерживаются на другой вечеринке, дорогая, но они скоро подъедут.
When Frank got into trouble... When they came and took him away... I felt I should go And start over.
Когда Фрэнк попал во все те неприятности когда они пришли и забрали его я просто почувствовала, что я хочу уйти и н...
You know, they always allow an hour longer than it takes to get'ere, and then they got'ere straight away.
Знаете, они всегда выезжают на час раньше, чем надо.
And then puberty got her and Mum disappeared... and the shadows gathered and gathered and they didn't go away.
Зачем ты вообще приперся, если и так все знал? Я бродил во сне.
- I'm afraid they seem to have got away.
Кажется, они сбежали.
They know you'll be miles away before you find out you got fucked.
А вы будете далеко, когда обнаружите это.
Either something that got away, or something they want.
Либо что-то сбежало, либо им чего-то нужно.
Looks like they all got away.
Похоже они все разбежались.
She got into his car, and they just drove away.
Она залезла в его такси, и они уехали.
Hey, see if they've got those pens they give away.
Тут нет ручек, которые на сувениры раздают?
So Harry and Zinnia got away. And as bad as things were, that's how good they became.
Но можно считать, что и они сделали что-то хорошее.
They tried to kill him like you said, but he got away.
Как вы и говорили, они хотели его убить, но он сбежал.
These people were trying to hide things and were trying to get away with something they were... And they got caught at it.
Эти пройдохи хотели выкрутиться задешево, но просчитались.
Let's hope we pulled enough Vorlons away to give Centauri a chance or if they've got rid of any Shadow influences by now.
Будем надеяться, что достаточно отвлечем Ворлонов, чтобы дать Центавру шанс либо они порвут свои связи с Тенями.
They all got away.
Они все ушли.
You talk to most people, they'll say the right one got away.
Так же можете поговорить со многими людьми, и они скажут, что упустили такого человека.
So he got hit with the butt of the rifle of one of the Palestinians and pushed away, and they closed the curtains.
х ндхм хг оюкеярхмжеб сдюпхк ецн опхйкюднл юбрнлюрю, нррнкймск б ярнпнмс х гюйпшк онпрэепс.
They got tired and went away.
- Им надоело и они ушли.
Who knows what they've got stashed away, and if they come back, we'll have them.
"Кто знает, что тут может быть припрятано - а если они вернутся, мы их схватим".
We need the money for the doctor bill, because if my parents find out that I got hurt then they'll send Francis away, and we'll never see him again, and, you know, we love him.
ПОТОМУ-ЧТО, ЕСЛИ МОИ РОДИТЕЛИ УЗНАЮТ, ЧТО Я ПОРАНИЛСЯ ОНИ СНОВА ОТПРАВЯТ ФРЕНСИСА ТУДА, И МЫ БОЛЬШЕ НИКОГДА ЕГО НЕ УВИДИМ. А МЫ ЕГО ЛЮБИМ.
They got away, but he caused a crash.
Он в это время спровоцировал аварию.
If they took him away from you... would you do what Robert said and got... the fastest-talking, four-name lawyer you could?
Если бы у вас его забрали... вы бы наняли адвоката "с самой короткой", как говорит Роберт, фамилией из четырёх слов?
The thieves got away with garden statues that they mistook for antiquities.
Они утащили садовые статуи, приняв их за антиквариат.
But, see, the minute they got back to the castle the handsome man went away again.
Но как только они вернулись в замок красивый мужчина ушел снова.
The earlier ones did the smart thing and they got rid of the breeding host right away.
Другие поступали правильно и избавлялись от брачных партнеров после родов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]