English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This doesn't concern you

This doesn't concern you translate Russian

71 parallel translation
This doesn't concern you!
Ты не вмешивайся!
This doesn't concern you.
Это тебя не касается.
This doesn't concern you.
- Нет это плохая идея. Но, Баннистер, это не твоё дело.
This doesn ´ t concern you.
Вас это не касается.
This doesn`t concern you.
Макс, это тебя не касается.
- This doesn't concern you.
- Это не имеет к вам отношения.
This really doesn't concern you!
Вас это вообще не касается!
This doesn't concern you.
Тебя это не касается.
This doesn't concern you. Out. Close the door, please.
Это тебя не касается, закрой дверь снаружи.
This doesn't concern you, kid. We're here for your brother.
Мне нужен не ты, а твой брат, этот дебил и рогоносец.
- Clark, this really doesn't concern you.
- Кларк, это правда тебя не касается.
- This doesn't concern you.
- Тебя это не касается.
This doesn't concern you, La Fleur.
Тебя это не касается, Ла Флёр.
Look, this doesn't concern you.
Слушай, это тебя не касается.
How about a hand for our band, Midget Assassin and the This Doesn't Concern You Orchestra!
Поаплодируем нашим ребятам, убийце-лилипуту и оркестру "Это вас не касается"!
This is official government business and doesn't concern you.
Это правительственные дела, тебя это не касается.
This doesn't concern you.
Тебя это не касается
This doesn't concern you.
Не твоя забота, чувак.
This doesn't concern you!
Это вас не касается!
- This doesn't concern you.
- Это тебя не касается.
This doesn't concern you, J.J. Just go upstairs now.
Это тебя не касается, Джей-Джей. Просто иди наверх.
This doesn't concern you.
Не лезьте не в свое дело.
This doesn't concern you?
Тебя это не беспокоит?
Well, listen, the fact is, this doesn't concern you at all.
Хорошо, послушай, правда в том что это вовсе тебя не касается.
Please. This is just something personal. It doesn't concern you.
Пожалуйста, это просто личные дела, это к вам не относится.
This doesn't concern you?
- Это тебя не беспокоит?
This doesn't concern you.
- Это тебя не касается.
This doesn't concern you.
Это вас не касается.
We're both consenting adults, this doesn't concern you.
Мы оба взрослые люди, это не должно касаться тебя.
- Well, then this doesn't concern you.
- А такого, что это тебя не касается.
This doesn't concern you.
- Это тебя не касается.
This doesn't concern you, Doctor.
Это вас не касается, доктор.
This really doesn't concern you, Sister.
Это действительно вас не касается, Сестра.
But this is something that doesn't concern you.
что тебя не касается.
- This doesn't concern you.
— Это вас не касается.
- This doesn't concern you, human!
Это тебя не касается, человек!
This doesn't concern you, Reagan.
Это не твоя забота, Рейган.
- This doesn't concern you, Sheriff!
Отпустите её!
Peggy, this doesn't concern you.
Peggy, this doesn't concern you.
This doesn't concern you!
Это не имеет к тебе отношения!
A serial killer gives you a buzz, plays some creepy tunes, and this doesn't concern you at all?
Вам звонит серийный убийца, наигрывает какую-то жуткую мелодию, а вас это вообще не волнует?
This doesn't concern you!
Это тебя не касается.
Owen, I know how hard it must be for you to understand that I could find someone so soon after Grayson's death, and I really appreciate your concern, but this doesn't have to make sense to you.
Оуэн, знаю, что трудно понять, что я могла найти кого-то так скоро после смерти Грейсона, и я правда ценю твою заботу, но мне и не нужно, чтобы ты это понимал.
This is a private conversation that doesn't concern you.
Это конфиденциальный разговор, который тебя не касается.
- So, just... This doesn't concern you guys?
- Значит, вас это совсем не беспокоит?
Whether you're dead or alive as this moves forward doesn't really concern me.
То ли вы мертвы или в живых, как это движется вперед не особо волнует меня.
Listen, this problem doesn't concern only you!
Пойми, это не только твоя личная проблема!
This doesn't even concern you.
- Тебя же не касается...
This doesn't concern you.
Это не твоё дело.
Please, this doesn't concern you.
Это не ваше дело.
Yeah, this doesn't concern you, mysterious hooded bro.
Да, тебя это не касается, незнакомец в плаще.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]