English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This happened

This happened translate Russian

6,356 parallel translation
And how many times has this happened?
И сколько раз это уже случалось?
I'm not quite sure how this happened, but apparently, Steve Baker is pregnant.
Я не совсем понимаю, как такое произошло, но, видимо, Стив Бейкер забеременел.
She said, " you know why this happened.
Она сказала : " Ты знаешь, почему это произошло.
What... what's your logical explanation for why this happened?
Каково ваше логическое объяснение произошедшего?
So that's it, she just reverts back to who she was before all this happened?
То-есть она просто такая же, как и до всего случившегося?
Well... it might have been a little weird, but ever since... this happened, any jealous bone has left my body.
Ну... может, это малость странно, но с тех пор как... это случилось, во мне не осталось ни капли ревности.
I suppose it's-it's good that this happened now, instead of, I don't know, like, ten years down the line.
Наверное, к лучшему, что это случилось сейчас, а не, скажем, через десять лет совместной жизни.
All this happened on the edge of the quarantine zone.
Всё это случается по периметру карантинной зоны.
What, something like this happened before?
А что, подобное случалось раньше?
I just don't understand how this happened.
Я совершенно не понимаю, как это произошло.
Back before any of this happened.
До того, как это все случилось.
How could this have happened?
Как это могло произойти?
For some reason, the people in this town don't want me to talk about what happened.
По какой-то причине люди в этом городке не хотят, чтобы я говорил о том, что произошло.
It's the first time this has happened.
Такое у меня случилось первый раз.
You know, the TV show I did from this studio was not very good, but some powerful moments that shaped my life happened here.
ТВ-шоу, что делали в этой студии было ужасным, но переломные моменты в моей жизни прошли именно тут.
I mean, it's not as if any of this would have happened... When Will was still alive?
Я о том, что этого бы не произошло, будь Уилл жив...
This explosion... what... what happened?
А что за взрыв? Что произошло?
In fact, this is the very first time that's ever happened.
Подобное, вообще, происходит впервые.
I want to know what happened this morning...
Я хочу знать, что случилось этим утром...
Look, I never told anyone this, but the reason me and Nick happened?
Слушай, я никому не рассказывала, но причина того, что произошло у нас с Ником...
Medically, this is what happened :
С медицинской точки зрения, получилось вот что...
Medically, this is what happened :
... С медицинской точки зрения, получилось вот что...
I don't think you wanna put an end to this so much as you wish it never happened.
Я не думаю, ты покончишь с этим, так же как и будешь думать, что этого не было никогда.
Uh, Eddie, look, I-I know this might feel personal because of what happened to you.
Эдди, послушай, я знаю что ты принимаешь это близко к сердцу из-за того, что произошло с тобой.
No, Jamie, this is not about what happened to me.
Нет, Джейми, это не из-за того, что случилось со мной.
This is about what happened to Christina.
Это из-за того, что случилось с Кристиной.
You don't have to answer this if it's weird, but what happened with you two?
Ты не обязан отвечать, если такова судьба, но что произошло между вами?
I mean, this all happened so quickly anyway.
Это все так быстро произошло.
Okay, well, it's been three weeks since this has happened and we've got nothing.
С момента аварии прошло три недели, а у нас ни одной зацепки.
That's the only part of this relationship that's actually happened.
Это единственная часть отношений, которая случилась на самом деле.
She was the only other person out here when this thing happened.
Она единственная, кто ещё был здесь, когда это случилось.
Cheaper in the long run to pretend none of this ever happened.
Дешевле сделать вид, что ничего не было. - К тому же это не так позорно.
If this had happened to him, would you have left him?
Если бы такое случилось с ним, ты бы его бросила?
You know, with everything that happened this past year with you and your baby, she...
Учитывая то, что случилось в прошлом году с тобой и вашим ребёнком, она...
If I'd blown up in there, none of this would've happened.
Если бы я взорвался там, ничего из этого бы не произошло.
Do you think this is because of what happened to Bay?
Ты думаешь, это из-за того, что случилось с Бэй?
Five years ago, this never would have happened.
5 лет назад этого бы не случилось.
Oh, this is the greatest thing that's ever happened to me.
Это самое лучшее, что случилось со мной за всю мою жизнь.
What happened this morning?
А что случилось утром?
None of this would have happened if you just invited me, but you didn't.
Ничего бы этого не произошло, если бы ты просто меня пригласил, но ты этого не сделал.
We're just... we're just gonna say good-bye like none of this ever happened?
Мы просто... Мы просто скажем друг другу пока как-будто ничего не произошло?
And here's the thing, this death, this end of me is exactly what should have happened.
И вот в чём дело, эта смерть, мой конец — это то, что именно должно было произойти.
Well... this has been something that happened.
Что ж... Это было что-то... что случилось.
I don't expect you to understand this... you haven't lived my life... but everything that's happened to me thus far has made it easier for me to be someplace else, anywhere but the place I was born.
Я не жду от вас понимания.... вы не знаете моей жизни, но из-за всего, что в ней случилось, мне легче быть где угодно, но только не дома.
But if I'd just left her alone from the start, none of this would have happened.
Но если бы я просто оставила её с самого начала, ничего бы этого не произошло.
This is an emotional day for all of us, but to suggest that my company has anything to do with what's happened...
Это эмоциональный день для всех нас, но предположение, что моя компания имеет отношение к случившемуся...
You would not believe what happened this morning.
Не поверишь, что случилось утром.
This never would have happened if I had another pair of eyes at Midway, your eyes.
Этого бы никогда не произошло, если бы у меня была ещё одна пара глаз в Мидвэй, твоих глаз.
Beckett, this thing that Castle says happened, it was decades ago.
Беккет, то, что, по словам Касла, произошло, было десятки лет назад.
Okay, if this is about what just happened, I take complete blame.
Хорошо, если речь о том, что сегодня случилось, то я беру всю вину на себя.
Well, I've never seen Bart write in cursive, so I'm a little proud of that, but this is the worst thing that's ever happened to this family.
Не знала, что Барт умеет писать от руки. Так что это повод для гордости. Но это худшее, что когда-либо случалось с нашей семьей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]