English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You leave

You leave translate Russian

37,072 parallel translation
If you leave him alive long enough, he's going to make you pay for it.
- Если оставишь его в живых... Он заставит тебя за это заплатить.
If you win, you leave as you wish.
Если вы выиграете, оставлю вас.
Seven figures the day you leave.
Семизначный оклад с момента увольнения.
When you leave today, there will be some reporters, some cameramen out there.
Когда вы уедете сегодня, Будут некоторые репортеры, Некоторые операторы там.
How did you leave it?
Как всё прошло?
How could you leave that animal to suffer like that?
Как ты мог оставить бедное животное мучиться?
Do you really think we'd let you leave?
Вы правда думаете, что мы вас отпустим?
What time did you leave the bar with Detective Furey?
Во сколько вы покинули бар с детективом Фьюри?
- What time did you leave?
- Во сколько вы ушли?
I was coming over to your place I saw you leave the barn.
Я подходил к тебе, увидел, что ты вышла из амбара.
If I taste it, will you leave me alone?
 Если я попробую? ты оставишь  меня в покое?
Did you leave with anyone else?
С вами еще кто-то ушел?
- What time did you leave?
- Когда вы оттуда ушли?
- Did you leave your name?
- Вы представились?
I'm out of here as soon as I get a location on the Dominican deal, but, uh, I'll leave a man behind to watch you, and Aisha can get you whatever you need.
Я уеду как только получу место встречи с доминиканцами, но оставлю человека присматривать за тобой, а Аиша предоставит тебе всё, что надо.
You should leave.
Ты должен уйти.
You let her leave?
- И ты дал ей уйти?
You really intend to leave... whether Jack returns alive or not?
Ты правда хочешь уплыть и неважно, вернется Джек или нет?
One day, you'll leave the account.
- Когда-нибудь вы бросите наше дело.
I'm making this huge assumption and if you want, I'll leave.
Я слишком много на себя взяла, и если хотите, я просто пойду...
Ma'am, you have to leave the building.
Мэм, вы должны покинуть здание.
You have to leave the building.
Вы должны покинуть здание.
I think you should leave before my mother returns.
Думаю, вам следует уйти, пока мама не вернулась.
The same rules, you try to leave it better than how you found it.
Те же правила. Уходя надо постараться сделать лучше, чем было.
I promised I only wanted to talk, so I'm not gonna stop you if you prefer to leave.
Я обещал, что пришёл поговорить, и не стану удерживать вас, если вы решите уйти.
You will leave as one.
А выйдите отсюда единым целым.
Kala, if you are gonna make your flight, you have to leave now.
Кала, если хочешь успеть на рейс, пора выдвигаться.
Or maybe it took you that long to decide what to leave in and what to leave out.
Или может быть это заняло так много времени потому, что вы думали, о чём писать, а о чём не стоит.
I am going to leave you in Kathryn's capable hands.
Я оставлю вас на попечение Кэтрин.
Well, I'll leave you to your game then, huh?
Тогда желаю вам хорошей игры.
- Why did you ever leave this place?
- Почему ты уехал отсюда?
- I'll leave you something to warm through.
Я оставлю тебе что-нибудь разогреть.
You know, you could probably leave your boxes packed.
Можешь бросить своё барахло.
You need to leave now.
Вы должны выйти.
Who says you can leave your cellar?
Кто разрешил тебе покинуть подвал?
Who says you can leave your cellar?
Кто разрешил выйти из подвала?
I couldn't leave without seeing you, Zelda.
Я не мог уехать, не увидев тебя, Зельда.
You're probably gonna want to leave now,'cause in about 30 seconds, Kent here will appear to have a severe heart attack.
Вам лучше уйти прямо сейчас, потому что через 30 секунд, у Кента случится сильный сердечный приступ.
You know I can't just leave you hanging out there.
Я не могу бросить тебя там одного.
You don't... you don't just leave without telling me or Cam.
Ты не... ты не уходишь, не сказав мне или Кэм.
I would like you to leave.
Мне бы хотелось, чтобы вы ушли.
Oh come now, you didn't think we'd leave our prized pig in the pen, did you?
Перестаньте, Вы же не думаете, что мы оставим нашу племенную свинку в загоне, да?
Ali, that other night when you kissed me was that because you wanted to or because you didn't want me to leave?
Эли, в ту ночь, когда ты поцеловала меня, ты сделала это, потому что захотела, или просто для того, чтобы я не ушла?
Here is where we leave you.
И тут мы тебя оставим.
You don't have to leave.
Тебе не нужно уезжать.
You don't have to leave Rosewood.
Ты не должна уезжать из Роузвуда.
And if you think I'm gonna leave my fate in your fumbling hands you've been smoking the drapes.
И если вы думаете, что я вверю свою судьбу в ваши безуспешные руки, то вы обкурились.
I thought you were ready to leave this town.
Я думала, ты была готова уехать из этого города.
If you taste everything, I will leave you alone.
 Если " попробуешь все, то да
- Well, that you'd decided to leave.
И что вы сказали? 
I will leave that one with you, Detective.
Это по вашей части, детектив.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]