English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your client

Your client translate Russian

2,922 parallel translation
Miss Kaswell, you might want to share this with your client.
Мисс Кэсвелл, думаю, ваш клиент захочет это увидеть.
You admitted in open court that your client committed hacking?
Ты признала в открытом судебном заседании, что твоя клиентка совершила взлом?
I think you should encourage your client to take the plea.
Думаю, ты должна убедить свою клиентку признать вину.
Your client, Greg Gerlin, was arrested at LAX for violating the Americans with Disabilities act.
Твой клиент Грег Герлин арестован в аэропорту Лос-Анджелеса за нарушение закона об инвалидах.
Leaked footage of Empress Katia's rehearsals have been online for weeks, giving your client access prior to her notebook sketches.
Учитывая, что видео с репетиций Императрицы Кати было в интернете несколько недель, у вашей клиентки был доступ еще до её записей в тетради.
I'm sorry, but your client is guilty.
Мне жаль, но ваш клиент виновен.
It sounds like she's doing the same thing to your client.
Она проделала тоже самое с вашим клиентом?
This is why you can't believe everything that comes out of your client's mouth.
Вот поэтому нельзя верить всему, что говорит твой клиент.
Your client hasn't suffered any loss.
Ваш клиент не понес никаких убытков.
Under oath, your client admitted to committing the crime.
Находясь под присягой, ваш клиент признался в совершении преступления.
And while I appreciate your zeal, your client will be sent to Japan first thing tomorrow.
Я ценю ваш энтузиазм, но ваш клиент отправится в Японию завтра утром.
- Right. - But, nevertheless, your client still sabotaged Okata's vessel.
- Но тем не менее, ваш клиент испортил их судно.
I had sex with your client.
У меня был секс с твоей клиенткой.
Oh, and your client is divorcing our client.
И ваш клиент разводится с нашим.
No, your client is divorcing ours.
Нет, это ваш клиент разводится с нашим.
Then to answer Mr. Lee, yes, your client did ask for a divorce after sleeping with...
Тогда ответ мистеру Ли : да, ваш клиент попросил развод после того, как переспал с....
We, uh, considered your client's latest demands... and, um, our top offering is $ 150,000.
Мы рассмотрели новые требования вашего клиента, наше предложение - 150 000 $.
Your client?
Вашего клиента?
Which one is your client?
А какой именно ваш клиент?
We were hoping to ask your client.
Мы надеялись спросить вашего клиента.
Your activist friends looking for a test case they can use for fund-raising or your client?
Своих друзей-активистов, которые ищут дело, чтобы использовать его для благотворительности, или своего клиента?
Your client's involved in one of the biggest criminal conspiracies of the 21st century.
Ваш клиент вовлечен в один из самых больших преступных заговоров 21-го века.
- Your client participating in Silk Road.
- Того, что ваш клиент участвует в работе сайта "Шелковый путь".
She sent your client calls on to me because I asked her to.
Она перенаправила звонки твоих клиентов ко мне, потому что я ее об этом попросил.
But even if she decides not to prosecute, your client still faces administrative charges.
Но, даже если она решит прекратить дело, вашему клиенту по-прежнему светит административное обвинение.
You have to zealously represent your client by using it.
Вы должны наилучшим образом представлять интересы своего клиента, используя это.
This is your client, And you're going to write as much of it as you want to.
Это твой клиент, и ты распишешь ему всё так, как захочешь.
I see that this is a murder charge, and if convicted, your client could be facing the death penalty.
Как я вижу, это дело об убийстве, и если оно будет доказано, ваш клиент возможно будет приговорен к смерти.
Your hotel served alcohol to Tom Jessup, making you liable for my client's brother's death under California host laws.
В вашем отеле Тому Джессапу подавали алкоголь, что делает вас ответственными за смерть брата моей клиентки по законам Калифорнии.
Your honor, the state has already injected our client with a lethal cocktail.
Ваша честь, моему клиенту уже вводили смертельную инъекцию.
Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer.
Ваша честь, учитывая агрессивную позицию истца по отношению к моей клиентке, мы подаем встречный иск против Надин за нарушение авторских прав.
Your honor, Redtail Temps fired my client because they claim he's a kook for believing in Bigfoot.
Ваша честь, компания уволила моего клиента, потому что по их мнению только чудики верят в снежного человека.
Your honor, given that my client acted outside of her authority,
Ваша честь, учитывая, что мой клиент нарушила условия трудового договора, я прошу снять обвинения с "Защитников моря", так как
Your honor, as you can see, I have filed a petition challenging my client's extradition to Japan.
Ваша честь, как вы видите, я подала заявление против экстрадиции моего клиента.
Your honor, if you send my client to Japan, you will effectively sentence her to prison.
Ваша честь, если вы отправите моего клиента в Японию, вы этим самым подпишете ей приговор.
Your honor, I am the one who encouraged my client to accept the blame for the attack.
Ваша честь, это я уговорила клиента взять на себя ответственность за нападение.
- She's an old client, so answer your phone and tell her to stop.
- В прошлом клиент, так что ответь и скажи ей, чтобы прекратила.
I'm a client of your mom's.
Я клиент вашей мамы.
You took money from our client's competitors to trump up your bullshit suit.
Ты взял деньги у конкурентов наших клиентов, чтобы сфабриковать свой паршивый иск.
I'll talk to my client, you talk to your... corporate overlord and then, uh... in the meantime, get that cleaned up, cause, it's gonna leave a stain.
Я поговорю с моим клиентом, вы поговорите с вашим корпоративным магнатом, кстати, сдайте это в химчистку, иначе пятно останется.
Your Honor, I believe Mr. Canning is trying to prejudice our jury against our client by using out-of-court statements.
Ваша честь, я полагаю, мистер Каннинг пытается настроить жюри против нашего клиента, используя заявления, сделанные за пределами суда.
Your Honor, my client's home was raided last night due to the filing of a DOJ crimes report...
Ваша честь, прошлым вечером в дом моего клиента вторглись в связи с сообщением о совершении преступления от Министерства юстиции...
Your Honor, I would like to call our client to testify to the innocuous contents
Ваша честь, я бы хотел вызвать нашего клиента, чтобы дать показания по безобидности содержимого этого документа.
Detective, when you interrogated my client, you told him you also needed an outlet due to the strains of your job.
Детектив, во время допроса моего клиента вы сказали ему, что из-за вашей напряжённой работы вам тоже нужна разрядка.
- If you were to reveal your source, and then even in the course of an informal conversation told me you were planning on continuing to commit this very serious felony, attorney-client privilege wouldn't protect either one of us.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
I am allowing my client to answer a limited number of questions to aid your investigation as long as the conversation is proffer-protected.
Я разрешу своему клиенту ответить на ограниченное число вопросов, чтобы помочь вашему расследованию, до тех пор, пока разговор будет для него безопасным.
My client pleads not guilty, your honor.
Мой клиент не признаёт себя виновным, ваша честь.
His client gave your husband a murder weapon.
Его клиент дал вашему мужу орудие убийства.
Your Honor, I need to see my client right now.
Ваша честь, мне надо срочно увидеться с моим клиентом.
Your Honor, my client is not only innocent, but is owed a huge apology, like, for real.
Ваша честь, мой клиент не просто невиновен, он заслуживает извинений, серьезно.
Having a client pee in your puse.
Когда клиент писает в твою сумку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]