English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your excellence

Your excellence translate Russian

36 parallel translation
Thank you, Your Excellence.
- Большое спасибо.
Somehow you look skeptical, your Excellence.
У Вас недоверчивый вид, Ваше превосходительство.
Your Excellence, sir. Some minor disturbances.
- Ваше Превосходительство, маленькая неприятность.
Your Excellence.
Ваше Превосходительсво...
Your Excellence.
Ваше Превосходительство.
You wished to see me, Your Excellence.
Вы хотели меня видеть, Ваше Превосходительство. Я?
Your Excellence.
Ваше Превосходительство...
Your Excellence, tomorrow you have a meeting with the President of the Council.
Но чуть позже. Чуть позже у вас встреча с премьер...
You must address Her Excellence as "Your Excellence..." Excellence...
≈ Є ѕревосходительству надо обращатьс € "¬ аше ѕревосходительство"... ѕревосходительство... что ж,
I chose you for your verve, your excellence... and your ability to... instruct.
Я выбрал тебя из-за твоей энергичности, уверенности и способности учить.
Your Excellence!
- Ваше Превосходительство! Я во всем сознался.
So, your excellence, how is the war against the emperor going?
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Ah! Your excellence, allow me to introduce is this not mademoiselle anne?
А, ваше преосвященство, позвольте представить вам.
Hamlet return'd shall know you are come home. We'll set on those who'll praise your excellence, and for your rapier most especially, bring you in fine together and wager on your heads.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам, на всех углах вас будут славословить вслед за французом.
Our ranks have been broken! Call the retreat, Your Excellence!
ваше преосвященство!
- Sorry, Your Excellence.
- Простите, господин судья.
Your excellence, if you would only countenance the use of magic...
Ваше Преосвященство, если бы вы не противились использованию магии...
Hello, your excellence.
Здравствуйте, Ваше Преосвященство.
Your Excellence, that may be difficult.
Ваше Преосвященство, это будет непросто.
Your Excellence.
- Ваше превосходительство...
Your Honorable Excellence, Lady Separation. We've become like one with you, Though with no intention.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. Some you grace with fortune,
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Your Honorable Excellence,
¬ аше благородие, госпожа чужбина,
Your Honorable Excellence,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Does your Excellence need anything else?
Я вовсе не имел это в виду.
In spite of the fact, that you have insulted Her Excellence very much and your behavior has caused incalculable losses to our power lines, we want to give you the last chance.
Ќесмотр € на факт, что вы весьма оскорбили ≈ Є ѕревосходительство, и ваши действи € нанесли значительный ущерб нашей системе энергоснабжени €, ћы хотим дать вам последний шанс.
Excuse my associate, she doesn't understand the excellence of your work.
Извини мою сотрудницу, она не понимает уровня твоей работы.
I leave you to the excellence of your work.
Не буду мешать твоей виртуозной работе.
French, the phallocratic language par excellence, offers no possibility of distinguishing your "l"
Французский язык исключительно фаллоцентричен и не предоставляет ни единой возможности отличить ваше "я"
And your "su" means "excellence!"
А "Су" в твоем имени значит "превосходный"!
It's safer in your room, Excellence.
В комнате безопаснее, Ваше превосходство.
You and your team bring excellence and professionalism to this competition.
Ты и твоя команда принесли опыт и профессионализм на эти соревнования.
Are you nurturing and cherishing your ongoing commitment to excellence at every level, both in terms of your charter and at your customer interface?
Разве вы не растите и не лелеете постоянное стремление к совершенству на всех уровнях как во внутренних правилах, так и во взаимоотношениях с клиентами?
Well, I presume you don't consider my marriage a paragon of excellence, but the thing that's kept the fire lit all these years is that we know how to fight, but not surrender. Now you go to Emily now, and you are admitting defeat. I see your point.
думаю, ты не считаешь мой брак образцом высокого качества за все эти годы пламя не погасло, потому что мы умеем сражаться, но не сдаваться теперь ты пойдешь к Эмили и признаешь свое поражение я тебя понял хорошо, потому что... я не всегда буду рядом, раздавая ценные советы
Your commitment to excellence?
Из-за твоего профессионализма?
To fight and conquer in all your battles is not supreme excellence.
- ( птономи ) ƒратьс € и побеждать во всех схватках Ч не высшее мастерство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]