English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your feelings

Your feelings translate Russian

2,162 parallel translation
♪ Don't trust your feelings ♪
* Не верь своим чувствам *
He probably asks you about your feelings.
Наверное, он спрашивает тебя о твоих чувствах.
Just write down what's happened and all your feelings and stuff like that.
Просто запиши то, что произошло и все свои ощущения и все такое.
It was about your feelings.
А о чувствах.
Repressing your feelings is not healthy.
Подавлять свои чувства вредно.
So you were just about to tell us your feelings about the future of a unified european currency.
ты только что собиралась рассказать нам о своих чувствах о будущем единой европейской валюты
Stopped sharing your feelings, spent hours fixing a bread maker that wasn't broken just to avoid another silent dinner.
Перестал делиться своими чувствами, часами чинил хлебопечку, хотя она не была сломана, только чтобы избежать ещё одного безмолвного ужина.
And with that, the entire kingdom. All because of your feelings.
А значит, и всё королевство, и всё из-за ваших чувств.
Ms. Swan, don't let your feelings cloud your judgment.
Мисс Свон, не позволяйте вашим эмоциям брать верх над разумом.
I told you that to spare your feelings out of...
Я сказала тебе это, чтобы не оскорбить твои чувства из-за...
By all means, lock'em up, throw away the key, lock away your feelings, too ; forget everything that we've been through, and you be ruthless.
Закрой их, выброси ключ, и чувства закрой, забудь все, через что мы прошли, и стань безжалостным
We all understand your feelings, Sergeant Major, but I'm afraid you are going to have to answer the question.
Мы все понимаем ваши чувства, старшина. Но я боюсь, вам придется ответить на вопрос.
And did you show your feelings?
Вы как-то проявили свои чувства?
Did she know your feelings?
- Знала ли она о ваших чувствах?
I'm talking about your feelings for your brother.
Я говорю о том, что ты чувствуешь из-за своего брата.
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity.
Фред сказал, что у вы испытывали к Фелтону больше, чем проходящая жалость.
Not worth listening to you whine about your feelings and fears for three days.
Не стоит выслушивания твоего нытья о своих чувствах и страхах на протяжении трёх дней.
It is possible that they do not trust you to control your feelings.
Видимо, они не верят, что ты способен обуздать свои чувства.
You cannot deny your feelings, Anakin.
Нельзя игнорировать свои чувства, Энакин.
Did you tell anybody about your feelings for annabel?
Которую вдвойне трудно доказать. Ты рассказывал кому-нибудь о своих чувствах к Аннабель?
Look, clearly I hurt your feelings.
(... безвыходной ситуации ) Слушай ясно, что я задела твои чувства.
Do you need some time to think about your feelings for Jess?
Тебе необходимо время чтобы подумать о твоих чувствах к Джесс?
You disobeyed the Authority to satisfy your feelings?
Вы ослушались Власть, в угоду своим желаниям?
I'm so sorry I hurt your feelings.
Я так люблю тебя, булочка.
I know how I reacted the other day really hurt your feelings.
Я знаю, моя реакция недавно на самом деле ранила твои чувства.
You act as if I've hurt your feelings.
Ты ведешь себя так, будто я задела твои чувства.
Marnie, I can't help your feelings.
Марни, я не могу облегчить твои чувства.
It's kept me from eating, so I made weight this week, but I didn't tell you,'cause I didn't want to hurt your feelings.
Я не мог есть, таким образом я согнал вес на этой неделе, но я не говорил тебе, потому что не хотел ранить твои чувства.
And if all of your feelings are still there, then it only points to one thing.
Если твои чувства никуда не делись, тогда напрашивается только один вывод.
Look, I don't want to hurt your feelings, but you're wasting your time.
Слушай, я не хочу тебя обидеть, но ты просто тратишь своё время.
And... is that because of your faith in my work, or because of your feelings for me?
И... это потому, что ты веришь в мою работу, или из-за твоих чувств ко мне?
Those are your feelings, and you have every right to them.
Это твои чувства, и ты имеешь на них полное право.
You get to have all of your feelings, as long as you know- - you have to know- - that I love you.
Можешь чувствовать всё, что угодно, сколько захочешь. Но ты должен знать, что я люблю тебя.
I didn't mean to hurt your feelings.
Я не хочу тебя обидеть
Your feelings for him cost you everything.
Твои чувства к нему стоили тебе всего.
So given your feelings about me, why not just let me die?
И, если учесть твои чувства ко мне, почему было просто не дать мне умереть?
It must be difficult but he up your feelings for him. Because he is rich?
Хоть это и сложно, откажись от чувств к нему.
Look, I am sorry if I hurt your feelings ; it's a job.
Послушай, прости, если я ранила твои чувства, это работа.
And I think, at the end of that week, you'll have a much better idea of what your true feelings are.
И я думаю, в конце недели, у вас будет намного лучшее представление о ваших настоящих чувствах.
But I also want you guys to use her songs to get underneath your own feelings.
Но я так же хочу, чтобы вы, ребята, использовали ее песни, чтобы выразить свои собственные чувства.
So, when you dated her, how did you handle your... feelings?
И, когда ты с ней встречался, как ты справлялся со своими.... чувствами?
When I was with Quinn at her rehab, I was having... feelings. You mean like "in your pants" feelings?
Когда я был с Квинн в клинике, у меня были.... чувства.
Do you still have feelings for him?
What happened to your, uh, quiet night at home?
Well, as impressive as those credentials are, my feelings are not your concern.
Как бы не впечатляли твои ученые степени, мои чувства, не твоя забота.
Yeah. I mean, it's just kind of like seeing your ex and forgetting why you ever had feelings for for them.
Ну, это примерно как... видеть своего бывшего и не помнить, почему вообще что-то к нему испытывала.
Pairing those of you with ill feelings against your equals.
Становитесь в пару с теми, к кому испытываете неприязнь и деритесь два на два.
This whole escape nonsense is just your way of avoiding those feelings.
Вся эта твоя чепуха с побегом - это просто твой способ избежать этих чувств ко мне.
"I'm sorry I slept with your best friend, but I'll always have feelings for you."
"Прости, что переспала с твоим лучшим другом, но я всегда буду испытывать к тебе чувства".
With all due respect, for whatever feelings of loyalty you might still harbour for that woman, I wish to inform you that I can no longer protect your Doctor MacMillan.
При всём уважении к тем чувствам преданности, которые ты возможно всё ещё испытываешь к этой женщине, я должна сообщить тебе, что я более не собираюсь защищать твою доктор Макмиллан.
You're letting your personal feelings for the Morgans completely cloud your judgment.
Твои личные чувства к Морганам совсем затуманивают тебе разум.
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately.
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]