English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ J ] / Just a little

Just a little translate Turkish

29,606 parallel translation
Here we go. Just a little bit.
Al bakalım birazcık.
Just a little.
Birazcık.
I swear it was just a little.
Yemin ederim azıcıktı.
You're just a little bit too smart, I think.
Sanırım, biraz fazla akıllısın.
She is brilliant and funny and a lot like you, just a little less uptight.
O çok zeki ve komik bir kız sana da çok benziyor. Sadece senden biraz daha az gergin.
Just a little bit longer.
Az kaldı.
and you are just a little girl who should be doing something better with her life!
Sen de bilgisayar başında değilsen işe yaramazsın. Sen de hayatıyla daha güzel şeyler yapması gereken küçük bir kızsın.
It's just a little prerehearsal dinner gesture.
Alt tarafı küçük bir düğün yemeği öncesi jesti.
I'm great. Just a little banged up like I always am when I get into street fights with muggers.
Sadece haydutlarla sokak kavgasına giriştiğim her seferde olduğu gibi sarsıldım biraz.
I'll... be heading to the precinct in just a little while.
Ben... Polis merkezine daha sonra geleceğim.
Just a little bit longer.
Biraz daha.
Just a little bit every day.
Her gün biraz biraz.
Just a little piece.
Biraz olsun.
He's on a Norwegian cruise at the moment, but... I didn't have any trouble reaching him just a little while ago.
Şu anda bir Norveç gezisinde kendisi ama kısa süre önce ona ulaşmak pek zor olmadı.
It's just a little savings I put aside.
Yan tarafa koyduğum biraz birikmiş para o kadar.
Just a little embarrassed I had to be carried down the stairs like a baby.
- İyiyim. Bebek gibi merdivenlerden aşağı taşınınca utandım biraz.
She's just a little kid.
Küçük bir çocuk o.
She's just a little kid.
O küçük bir çocuk sadece.
He's just a little shaken.
Sadece biraz sarsılmış.
Frankly, I would've been happy with just a little extra space in the medicine cabinet.
Açıkçası, küçük bir ecza dolabı için ilave yer olsaydı mutlu olurdum.
I can postpone leaving... for just a little while, just until things are better, until you and I are... are better.
Bir süreliğine. İşler düzelene kadar. Aramız daha iyi olana kadar.
We were just hoping for a little face-to-face.
Biz yüz yüze konuşmayı umuyorduk.
I just wish he'd chill out a little.
Keşke biraz daha rahat olsa.
But for the others... uh... some of them just need a little help.
Ama diğerleri için, sadece bazılarının küçük bir yardıma ihtiyacı olur.
Plus a little birdie told me she just got out of a relationship and is very single.
Ayrıca küçük bir kuş bana, ilişkiden yeni çıktığını ve bekar olduğunu söyledi.
Which is why I'm here right now, asking you to just hold off for a little while.
Bu yüzden şu an buradayım, sadece biraz beklemeni isteyeceğim.
Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives.
Sadece, cuma gecesi hayatlarımızı mahvetmekten başka işi olmayan kaba ve küçük bir adam işte bu.
I'm just gonna rough him up a little.
Sadece biraz hırpalayacağım.
I'm sure he just needs a little bit more time.
- Biraz daha zamana ihtiyacı var.
Just like a little Team Flash vacay.
Flash Ekibi tatili yaparız.
Guess I just needed a little sleep.
Sanırım biraz uyumam gerekiyordu.
Hey, I... just, I couldn't help but notice things are a little bit tense.
Havada biraz gerginlik olduğunu fark etmeden duramadım.
Yeah. I'm a little surprised, too, but it's just recon.
Evet, ben de şaşırdım ama zaten bu sadece gözetleme işi.
It's strong and a little sweet just like you.
Serttir ve biraz da tatlıdır. Aynı senin gibi.
I just find it a little hard to believe that there's some divine plan to the universe which also includes space monsters. - What's that?
Sadece evrene dair uzay canavarlarını da içeren ilahi bir planın olduğuna inanmak zor geliyor o kadar.
I just asked him to back off a little. Yeah.
- Biraz geri çekilmesini istedim.
I'm saying we just let him stew up in his room for a little bit, and then we sit him down...
Diyorum ki bırakalım biraz odasına kapansın, sonra da onu oturtur...
I just want you to breathe a little on the possibility of taking a bigger leadership role when that change comes.
Tek istediğim, değişim geldiğinde daha büyük bir liderlik rolü alma ihtimali üzerine biraz nefes alman.
Just practicing a little play-by-play.
Spor spikerliği yapıyorum.
Okay, but just for a little bit.
Tamam ama çok az oynarım.
I'm just trying to catch my breath a little, you know.
Biraz nefesleneyim diyorum.
You blinked a little just now.
Şu an sen de biraz göz kırptın.
I just need a little peek.
Sadece biraz bakmam gerek.
Just mulching a little bit.
Yaprak temizliyordum.
We'll probably have a little celebration, just the fellas, nothing fancy.
Muhtemelen ufak bir kutlama yapacağız sadece dostlar, aramızda olacak.
Oh, uh, we're just doing, like, a little romantic thing, just the two of us.
Biz romantik bir şeyler yapacağız. Sadece ikimiz.
So, it's just gonna be me and Cece, uh, but I want to, you know, throw a little... gasoline on the fire, if you know what I mean.
Sadece ben ve Cece olacağız ama biraz ateşe benzin sallamak istiyorum, anlarsın ya.
Just looking for a little weed, Nadia.
Sadece biraz ot arıyorum, Nadia.
It's like... just like a... a little baby meteorologist.
Sanki... sanki minik bebeklerin meterologu.
A little. But it was just an accident.
Biraz ama sonuçta kazaydı.
Um, Russo's good, but he can be a little old-school, just so you know.
Russo iyidir ama biraz eski kafalıdır. Haberin olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]