English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Years of your life

Years of your life translate Turkish

346 parallel translation
I have yet to show you the black years of your life.
Daha sana hayatının karanlık yıllarını gösterecektim.
It wasn't worth 10 years of your life, was it?
10 yılına değmezmiş, değil mi?
You spend 20 years of your life being a cop and then get thrown out.
Hayatının 20 yıIında polislik yapıyorsun ve kovuluyorsun.
It's smaller than this so you'll only have to bid three years of your life against it.
Buradaki misyondan daha küçük. Bu yüzden hayatının üç yılını... bunu kazanmak için teklif edebilirsin.
Five years of your life?
Hayatınızın beş yılını mı?
Well, after 20 years of your life depending'on knowing'... you either know, or you're dead.
Yaşamının 20 yılından sonra ya hayatı öğrenirsin... ya da ölürsün.
You want to spend the next 20 years of your life on some chain gang bustin'rock?
Gelecek 20 yılını, zincirli halde geçirmek ister misin?
Spend 20 years of your life in a foul laboratory... and create life.
Kötü havalı bir laboratuarda 20 yıl geçirsinler ve yaşamı yaratsınlar.
It's better to spend five years of your life in a nice comfy nick than rest of your miserable existence in a filthy wheelchair.
Kalan sefil hayatını pis bir tekerlekli sandalyede geçirmektense güzel rahat bir hücrede 5 yıl yatman çok daha iyi.
You spent seven years of your life in his majesty's galleys.
- Majestelerinin vagonlarında yedi yıl geçti
You spent years of your life in homes and they don't teach you that there, I know.
Yıllarını evsizler evinde geçirdin... sana orada bunları öğretmezler, biliyorum.
You got to give up six fucking years of your life if you want to fly.
Uçmak istiyorsan hayatının altı yıIını buna vermelisin.
Before you get to sell what we teach you over at United Airlines, got to give the Navy six years of your life, sweet pea.
Sizin, Birleşik Havayollarında öğrettiklerimizi satmadan önce, hayatınızdan altı yıIı Deniz Kuvvetlerine vermeniz gerekiyor.
You're wasting the best years of your life... trying to catch people you're never gonna catch.
Hayatının en güzel yıllarını asla yakalayamayacağın insanları yakalamaya çalışarak harcıyorsun.
From 25 to 35 - best years of your life, aren't they?
25 ile 35 arası, hayatın en güzel yılları, değil mi?
Frank, you still spent the next 15 years of your life sitting on your ass watching television.
Gelecek 1 5 yılı kıçının üstünde televizyon izleyerek geçireceksin.
And in one stroke, 10, 15 or 20 more years of your life could be cut right out from underneath you.
Ve bir darbeyle, hayatının 10, 15, hatta 20 yılı kayıp gidebilir.
The best years of your life are draining away.
Hayat iyi yılları tüketiyor.
It's only something you've given over thirty years of your life to.
Alt tarafı 30 yılınızı verdiğiniz bir şey.
The best years of your life were high school, when you were the king of the hill and Darian was your girlfriend.
Hayatının en iyi dönemi lisedeyken Darian'la çı karken geçirdiğin zamanlardı. Mutlu bir dönem geçirmişsin.
Which means you spent the last ten years of your life trying to catch a nobody.
Hayatının son on yılında senin eline ne geçti? Olmayan birini yakalamaya çalışmanı
- You're here because John Mostow..... stole three years of your life.
John Mostow senin yaşamından üç yıl çaldığı için buradasın.
Don't waste the best years of your life worrying about something you can't control.
Hayatının en güzel yıllarını kontrol edemeyeceğin bir şey için endişelenerek geçirme.
These are the hardest years of your life.
Bu hayatının en zor zamanları.
Our children growing up in cast-off clothing... and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits? I can bear with such a life for the sake of my work... but I think I'd start to kill if - if I saw the white come to your hair 20 years before its time. No.
Çocuklarımız başkalarının eskilerini giyerken, biz yoksulluk içindeki bir ev için Tanrı'ya şükür mü edeceğiz?
But you had years torn out of your life, wasted by the Banner.
Ama yıllarınız The Banner tarafından harcanıp, heba edildi.
But in the light of the strange and unfortunate circumstances your life... which your counsel Ms Rita has presented... you are sentenced to only three years of rigorous imprisonment
Ama hayatındaki zorluklar ve talihsizlikler göz önüne alındığında avukatın Bayan Rita'nın savunmasıyla yalnızca üç yıl hapse mahkum edildin.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
Demek kocasına uşaklık ettiğin üç yıl boyunca haklarında bizim ömür boyu soruşturmakla öğrenebileceğimizden... -... çok daha fazla şey öğrendin.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life, all the years to come, even all the years past.
Yüzünde çok daha güzel ve etkileyici şeylerin yansımalarını gördüm. Başka bir boyutta seni ve tüm yaşantımı gördüm. Seninle geçireceğim tüm yıllarımı ve hatta sensiz geçen geçmişimi bile...
Arthur Reardon, the sentence of this court is that you be confined in the Elmira Reception Center, for a period of not less than 20 years and no more than your natural life.
Arthur Reardon, bu mahkeme Elmira Islah Merkezi'nde 20 yıldan az ve ömür boyundan çok olmayan bir süreliğine hapsedilmene karar verdi.
I know you don't love me, father, that you put me from your life, except for 21 years of board and tuition money. But I had hoped that we'd enjoy one brief visit together before I left your life entirely.
Beni sevmediğini biliyorum baba benim için işkence gibi geçen 21 yıl boyunca beni hayatından çıkardın ama hayatından tamamen ayrılmadan önce kısa bir paylaşım yapabiliriz diye düşünmüştüm.
He simply walked out of your life years ago.
Sadece yıllar önce hayatınızdan çıkıp gidiverdi.
- The best years of your life.
- Hayatının en güzel yıllarına.
You know 15 years of hard labor sort of cuts into your social life.
Bilirsin 15 yıl zor şartlar altında çalıştırılmak, insanın sosyal hayatını mahvediyor.
They're gonna take eight years out of your life.
Hayatından sekiz yıI çalacaklar.
And I promise you, Edmond Dantes, imprisoned in the prime of life, banished from the world for fourteen years. I promise you, Edmond Dantes, you shall have your revenge.
- Hayatının baharında hapsolan, kaybolan 14 yıl için sana söz veriyorum Edmundo Dantes öcünü alacaksın
No shit now, Eddie. Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
Onca yıldan sonra gelip hayatında olanlarla ilgilenebilecek birini tanıyor musun?
I've spent 3 1 / 2 years of my life in your prison.
Hapishanenizde hayatımın üç buçuk yılını harcadım.
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Eğer zavallı, yaşlı annene, son senelerinde böyle davranacaksan, tek diyeceğim sana :
You've taken a lot of years off the back end of your life.
Hayatının son yıllarından epey bir ödünç aldın.
Ask him about the downside, the couple of years you sit in the cage then spend the rest of your life hiding it.
Madalyonun diğer yüzünü anlatsana, bir kaç yılını kodeste geçirirsin ömrünün gerisini de bunu saklamakla geçirirsin.
I have spent the last two years of my life putting up with all your security and your secrecy and your control.
Hayatımın son iki yılını, sizin güvenliğinize, gizliliğinize ve kontrolünüze tahammül ederek geçirdim.
Talk to me in a couple of years when your whole life has turned to crap.
Birkaç yıl içinde yaşamın iyice boktanlaşsın da, gel o zaman konuşalım.
Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence.
Ellis Boyd Redding dosyalarınıza göre ömür boyu hapsinizin 40 yılını doldurmuşsunuz.
Anthony Curtis, for your participation in this crime... a crime that took the lives of several innocent people, I do hereby... sentence you to the custody of the Attorney General of the United States... for a period of 15 years to life.
Anthony Curtis, birçok masum insanın hayatına malolan bu suça katılımınızdan dolayı sizi sonuç olarak, Birleşik Devletler Başsavcılığı gözetiminde 15 yıl kesintisiz hapse mahkum ediyorum.
I've spent my years giving love the name of friendship... now you are going to spend the rest of your life... giving friendship the name of love.
Yıllarca dostluğuma aşk katarak yaşadım. Şimdi sen hayatının geri kalanını dostluğun uğruna aşkını feda derecek geçireceksin.
And you've gone through it every seven years of your adult life?
Ve yetişkin hayatın boyunca her yedi yılda bir bu şeyi yaşıyorsun?
You're 14 years old, you have school, and you have your life ahead of you.
14 yaşındasın, okulun var, önünde koca bir hayat var.
I lost three years of my life for your fucking phony cause... but I am on to you now, you fucking snake.
Senin sacmaliklarin yuzunden hayatimin 3 yilini kaybettim. Ama artik seni taniyorum asagilik yilan!
And with those two things alone you're gonna make such a mess out of your life... you wouldn't believe, and I wanna be able to tell you these things in ten years.
Ama sadece bu iki şeyle bile tüm hayatını mahvedebilirsin. Olanlara sen bile inanamazsın. Sana bunları bir anlatabilsem.
Maybe it's only reasonable since you have lived for over 100 years... your way of life is nothing outside of comical.
Belki de 100 seneden fazla yaşadığın içindir ama yinede yaşam tarzın komediden başka birşey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]