English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Years of my life

Years of my life translate Turkish

1,004 parallel translation
The best years of my life have gone to work and worry!
Ömrümün en iyi yılları çalışmakla ve tasalanmakla geçti.
I've given you the best years of my life, and you were willing to go on and on...
Sana hayatımın en iyi yıllarını verdim. Ve sen buna devam edecektin.
Why, Ada here never spoke a word to me for the first 10 years we was married and them was the happiest 10 years of my life.
Ada, evliliğimizin ilk 10 senesinde benimle tek kelime konuşmadı. Hayatımın en mutlu 10 yılıydı.
If I knew where I could get tomorrows newspaper I'd give 10 years of my life for it.
Eğer yarının gazetesinin nerede olduğunu bilseydim onun için hayatımın 10 yılını verirdim.
I gave up the best years of my life!
Hayatımın en güzel yıllarından vazgeçtim!
If he's arrested, I'll have to live... while he's on trial... while he's being executed... and afterwards, for all the years of my life.
Eğer yakalanırsa mahkemesi boyunca yaşamak zorundayım. Ve cezasının infazı boyunca. Sonra da, tüm hayatım boyunca.
You've taken up six years of my life.
Hayatımın 6 yılını işgal ettin.
I gave it the best 14 years of my life.
Hayatımın en güzel 14 yılını ona verdim.
That's why I'm gonna give you the best years of my life.
Bu yüzden ömrümün en iyi yıllarını sana vereceğim.
Of course, so was Kadeem, and that was a fucking waste of two years of my life.
Tabii Kadeem de öyIeydi, ama onunIa hayatımın iki yıIını çöpe attım.
I've spent 60 years of my life in schools, and I can't add at all.
Biliyor musun altmış senemi okullarda geçirdim ve hiç uyum sağlayamıyorum.
I want to thank you now for the two most wonderful years of my life.
Hayatımın en iyi iki yılı için sana teşekkür ederim.
- The best years of my life
- Hayatımın en iyi yıllarını
The stakes were five years of my life against this parish.
Misyonun sorumluluğundaki bölgeye karşılık olarak hayatımın beş yılını riske ettim.
I'd give 10 years of my life.
Bu 10 yılımı alır.
We lived here every summer during the first 20 years of my life.
Hayatımın ilk 20 yılı boyunca her yazımız burada geçti.
For 20 years of my life I was a cowboy, oh, I'd spend six or eight months out of the year out on the range, in all kinds of weather.
20 yıllık kovboyluk yaşantım boyunca,... her türlü havada yılın 7-8 ayını,... dışarılarda geçirirdim.
I spent the first 12 years of my life going from one dirty little frontier town to another.
Yaşamımın ilk 12 yılını bir kirli sınır kasabasından diğerine giderek geçirdim.
You can read the years of my life out there in them walls.
O duvarlarda yaşadığım yılları görebilirsin.
Because they were the happiest years of my life.
Çünkü o yıllar hayatımın en mutlu yıllarıydı.
This book represents ten years of my life!
Hayatımın on yılı bu kitabın içinde!
I have devoted 15 years of my life to it.
Ona hayatımın 15 yılını adadım.
Two years of my life, studying the film, the reports, plastic operations, voice lessons.
Hayatımın iki yılı, film çalışması, kayıtlar, estetik operasyonlar, ses dersleri.
What might be the price of four years of my life, Mendossa?
Dört yılımın karşılığı ne olabilir ki, Mendossa?
Elsa, I've wasted 45 years of my life.
Elsa, hayatımın 45 yılını boşa tükettim.
You'd ruined the best years of my life, and now you want to make me a widow?
Nastasya... Hayatımın en güzel yıllarını mahvettin, şimdi de beni dul bir kadın mı bırakmak istiyorsun?
My heart. This is costing me years of my life.
Neredeyse öleceğimi sandım.
- They grabbed ten years of my life.
- Hayatımın on yılını çaldılar.
Jeez, I'd give up 10 years of my life for that
Senden vazgeçmem düşünülemez bile.
I... I... I have given 25 years of my life to this land!
Yaşamımın 25 yılını bu araziye verdim!
I gave you 12 years of my life.
Sana yaşamımın 12 yılını verdim.
Twenty five years of my life.
Ömrümün 25 yılı.
My husband has given 20 years of his life to his country's service.
Kocam ülkesine hizmet için 20 yılını verdi.
Our children growing up in cast-off clothing... and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits? I can bear with such a life for the sake of my work... but I think I'd start to kill if - if I saw the white come to your hair 20 years before its time. No.
Çocuklarımız başkalarının eskilerini giyerken, biz yoksulluk içindeki bir ev için Tanrı'ya şükür mü edeceğiz?
In earlier years, the most important principle of my life used to be " never lie, - always tell the truth.'
Gençliğimde hayatımın en önemli ilkesi, "asla yalan söyleme daima doğruyu söyle" olmuştur.
For 35 years, I thought that the one hope of my life was to escape.
35 yıl boyunca kaçmanın kaderim olduğunu düşündüm.
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society.
Hayatımı tiyatroda geçirmekten gururluyum.. .. sahnede kasıntıyla yürüyen ve aşındıran biçare bir oyuncu.. .. ve 40 yıldır Sarah Siddons Cemiyeti'nin..
In thirty years on stage, it had to be the decisive solution of my life
Sahnede geçirdiğim 30 seneden sonra, hayatımın belirleyici çözümü olmalıydı.
Three years out of my life.
Hayatımdan çalınmış üç yıl.
If it hadn't been for you becoming part of my life... all these years would have been empty and lonely... and unbearable.
Eğer sen olmasaydın hayatım bomboş, yalnız ve çekilmez olurdu.
Brian was my guide through the days and years of Mark's life before we met.
Brian, Mark'ın tanışmamızdan önceki hayatı için rehberim oldu.
She told me that she would give 10 years of her life to spend a night... with my friend the under-secretary.
Bana müsteşar arkadaşımla bir gece geçirmek için... hayatının 10 yılını vereceğini söyledi.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life, all the years to come, even all the years past.
Yüzünde çok daha güzel ve etkileyici şeylerin yansımalarını gördüm. Başka bir boyutta seni ve tüm yaşantımı gördüm. Seninle geçireceğim tüm yıllarımı ve hatta sensiz geçen geçmişimi bile...
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Düşünmek için zaman istiyorsan, tamam. Zaten üç yıl bekledim ve gerekirse... hayatımın sonuna kadar da bekleyebilirim.
Now the next election's two years away, and my love life ain't gettin'much better, so how'bout some of that good one hundred percent?
Önümüzdeki seçimlere iki yıl var ve aşk hayatım da iyiye gitmiyor o yüzden, şu hakiki viskiden biraz almama ne dersiniz?
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down the degeneration of plant life. Well, then try that, Dr. Wallace.
Birkaç yıl önce, kocam ve ben çeşitli karbonhidratlı bileşimler denedik floranın bozulmasını yavaşlatmak için.
I have an unbearable father and a mother who's lived under his thumb for 40 years, and a fat cat older brother whose only distinction in life is that he happens to be the spitting image of my father.
Çekilmez bir babam, 40 yıl boyunca onun hükmü altında yaşamış bir annem ve hayattaki tek farklılığı babamın resmine tükürmek sayan kodaman bir abim var.
You stole my four years of life.
Hayâtımın dört yılını çaldı.
- That took two years out of my life.
- Ömrümün iki yılını ona verdim.
And now my personal toast to a lady who for 14 years has been my companion of my life and mother of my children.
On dört yıl boyunca bana yoldaş olan bir kadın. Hayat yoldaşım ve çocuklarımın anası. Ve şimdi bu yasa sayesinde hayat yoldaşımla evlenebileceğim.
Upstairs, in my safe, is a most precious map of papyrus, the way to a Pharaoh's tomb, beneath which flows each 2,000 years the River of Life.
Yukarıdaki kasamda ; papirüsten yapılma her 2000 yılda bir altından hayat ırmağının aktığı firavunun lahit'inin yerini gösteren, çok değerli bir harita bulunuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]