English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А теперь я знаю

А теперь я знаю translate English

298 parallel translation
А теперь я знаю, сейчас вкручу...
I'll do it. I know what'll happen. I'll screw it in...
А теперь я знаю, что он где-то здесь рядом.
Now I know he's around here somewhere.
Но я не знал, как ее зовут, а теперь я знаю.
But I didn't know her name. So, now I did.
Ну, а теперь я знаю, чем Вы занимаетесь.
Well, now I know.
А теперь я знаю, что я не пережила.
And now I know I haven't.
А теперь я знаю, что важная часть дружбы - это бодрствование.
Now I know that you think being awake is an important part of friendship.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
I just know that Meyerism helped you at a very difficult time in your life, and now the movement needs something from you.
А я теперь знаю, что вы решаете деловые вопросы методами... за которые в России карают смертью.
I know now that you're a man who employs business methods... which in Russia would be punished by death.
Где Рейнольдс? Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
- I told you I don't know him now will you get out of here and leave me alone?
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
I was so sure I could handle him or anyone... and now I - I don't know.
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
- No, they operated on her mother yesterday... so now I don't know when she'll be back.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
Карсвелл, теперь я знаю, что вы были правы, а я ошибался.
Karswell, I know now... that you were right and I was wrong.
- А теперь успокойся. Что может с ними случиться? Я не знаю...
Or taking a look at the moon or they're up in their room playing records.
Теперь я знаю название кладбища. А ты знаешь имя на могиле.
I know the name of the cemetery now and you know the name of the grave.
Так, а теперь скажите что-то, чего я ещё не знаю.
Now tell me things I don't know.
Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
I really never thought how many have passed in the last two years, and now I do not know where to start.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Я пытаюсь справиться с собой,... избавиться от этой пустоты и боли,... а теперь, благодаря этим двум женщинам, ... я наконец знаю, как!
I've been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness that's been with me like some pain, and finally through these two women I've discovered how!
Теперь ты знаешь обо мне уже всю скандальную правду, а я даже не знаю твоего имени.
Now you know how many lies fall upon me... But now I really must know your name.
А я теперь не знаю, мне ехать или нет.
Now I don't know whether I should go or not.
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит.
Now, look, Sorenson, I'm aware of your position, but I am in command of this probe and I decide when it takes off.
А теперь я хоть знаю, почему отец оставил меня.
But first, I want what my father left me.
Я всё испробовал, а теперь даже не знаю, что мне делать.
I've tried everything. I'm at the end of my rope.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of the red hot suns, I hope you will all enjoy with me what I know you will find a tremendously exciting and terminal experience.
Раньше я думала, что Себастьян призван, но не хочет, а теперь не знаю.
I used to think Sebastian had and hated it but I don't know now.
Вы приехали сюда как мой друг, а теперь шпионите за мною по маминому поручению, я знаю.
You came here as my friend! Now you're spying on me for my mother, I know.
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш.
"'Now, I know thou art a man and a man's cub no longer.
Я знаю только то, что потратил кучу времени, забивая гвозди по всему дому, чтобы был порядок, а теперь не могу найти эту чёртову футболку.
All I know is I go to all the trouble putting nails up all over the place to keep things organized and now I can't find my god damned shirt.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
- I didn't know it then, but I do now.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Who says, "See here. Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it."
Теперь он пропал, а я не знаю, как спуститься.
Now it is gone, and I do not scem to be able to get down myself.
Теперь я знаю кто и для чего едет в Айову.
Now I know what everybody's purpose here is.
А сами они ушли. И где они теперь, я не знаю.
As for them, they tramped away out of here, which I don't know where.
А теперь... Я не знаю, буду я с ним трахаться или нет.
But I do not know whether he can follow me to go to bed
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
А я не знал, что сказать. Ну, теперь я знаю.
Now... now I know.
А вот теперь я знаю, что Вы с кем-то встречаетесь.
Now I know you're seeing someone.
Не знаю. Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного. Я тоже.
I don't know.
А теперь, когда его нет, я принесла все вещи обратно и даже не знаю, куда их поставить.
Now that he's gone, I went out, picked up a few things and I don't know where to put it all.
А теперь мы столкнулись с этим эмбарго, и я не знаю, что творится дома.
And then we get hit with this embargo, and I don't know what's going on there.
Что ж, не хотелось бы сильно тебя напрягать, но Дафни вернулась и они с Шерри опять поцапались а теперь она заявляет, что собирается переночевать у Найлса и я не знаю, что делать, ведь это уже по твоей части.
Well, I'm sorry to tax your delicate system, but Daphne's back, and she and Sherry are at again, and now she says she's gonna stay overnight with Niles, and this is your department.
А теперь, благодаря тебе я знаю, что ответ на этот вопрос - "да".
And now, thanks to you, I know that the answer to that question is yes.
А теперь всё пропало, и я не знаю почему.
And now it's gone, and I don't know why.
А то одни мы с Митькой остались И город этот теперь я не знаю, и людей.
Only Mitka and I are left / l don't know this city anymore / l don't know people /
Я знаю одно, ты обкурилась, постаралась затеять ссору а теперь пытаешься заставить меня ревновать.
What I do know is you got stoned, you tried to pick a fight... ... and now you're trying to make me jealous.
" А, теперь я знаю почему он путешествовал под'Р.'"
"Ah, now I know why he travels under'R."'
Если честно, я и сам теперь не знаю, что есть правда, а что нет.
To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore.
- А вот я теперь знаю.
- Well, I do.
А теперь я не знаю.
I do- -
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Well now that I have your attention I know you've heard this before, and I've never said this to anybody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]